✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
عيونه
شُو حلوه يا بيّ عيُونُه
مَا بَعْرِفْ شُو عَمْلُوا فِيَّ
خَيالِي تخيّلْ عَ جفُونُه
عَ جبِينُه سِيُوفُه مَحنية
حَبَّيته يَا بَيّ جنونْ
وِ صْحَابِي اشتلقوا عَلَيَّ
سَألُوا عَنّه مِينْ بِيكونْ
رَدّ الدّمعَ بعَينيَّ
أَسْمَرِ اللُونْ مَحْبُوبِي
وعَيُونُه السودْ غنية
جُوَاة الْقَلْبْ مَكْتُوبِي
كِلْمَاتَها لَبنَانِيَّة
وُ امْبَارِحْ يَا بَيِّ سَلَّمْ
زَهر هَالزَمبَقْ عَلَيَّ
مَا نَامُوا عيُونِي وْعَمْ بحْلَمْ
منْ سَاعَة مَا اتطلَّعْ فِيى
يَا بَيِّ مَا بخَبِّي عَليكْ
سْهرنا و كانْ في غربيه
مَا بَعْرِفْ كِيفْ صرْنَا هيكْ
أَهْلِييّ بمحليى
أَسْمَرِ اللُونْ مَحْبُوبِي
وعيُونُه السودْ غنية
جُوَاة القَلبْ مَكْتُوبِي
كِلْمَاتَها لبنانِية
يَا بَيِّ عَنْدُه عيُونْ
شُو مخَبَّايِّى أَسرَارْ
بِتخَلِّي الحبّْ يكُونْ
والباقِي يْصيرْ أَخْبَارْ
حلوِة و مُرَّة
عيونُه نَارْ وْ مَيِّي
قامة سَمْرَة
صَيْفِيَّه و شَتْوِيَّه
Adicionado por kawaiigirl280 em 2012-08-09
Tradução
3youno (Яго вочы)
Яго ж так вочы прыгожыя,
Не знаю, што твараць са мной! --
Яны ўяўленне мне будзяць...
На йлбе -- сур'ёзнасці мячы!
«Яго ж так вочы прыгожы», цудам, --
Не знаю, што твараць са мной! --
«Крадком жа погляд хвалюе».
І моршчыць важнасцю ж ён лоб!
Шалёны, -- за тόе люблю,
На смех паднялі сябры!
Катавалі: «Хто такі?».
Слязьмі ў вачах казала я!
«Шалапутны што, -- люблю».
А сябры паднялі смех!
«Катавалі «хто жа ён?»:
Ў вачах жа слёзы -- таму адказ!
Брунет, што ноч! «Мілы мой!».
Ў вачах жа -- смоль! «Песенькай».
Сярод душы! «Лёсам ён!».
Вось слόвы ліванскія!
....................................
Вось «прывітанне» ён прынес,
Лілéй як зянне для мянé.
Не спалі ды вочы, -- мары мне, --
Не адпускала ад сябе
(Вось момант той, тут ён і я).
Ён са мной, я не зьнікну ніяк,
Нам не спáлася, як вятрам.
Мне і не ведаць, як быць нам,
Хай жа! Толькі б турботу сўняць!
Брунет, што ноч! «Мілы мой!".
Вачмi пяé! «Песенькі».
Сярод душы! «Лёсам ён!».
І для лiванкi – ён дόбры!
...........................................
Эх, вочы ж у яго, --
Хаваюць многа тайн:
Свiтаннем ў iх любоў, --
I весткай – знаю я.
Эх, вочы ж у яго, --
Шалеюць тайны ў іх.
I ззяе ў iх любоў,--
Я бачу гэта ў iх.
Салода... гаркота, агонь... вада -- ў вачах.
І смуглы… заўсёды -- і летам, і зімой.
Салода... гаркота, агонь... вада -- ў вачах.
І смуглы заўсёды -- і летам, і зімой.
«Прыгожыя ж яго вочы».
Не знаю, што твараць са мной! Са мной…
«Таéмна (Тайком жа) погляд хвалюе».
І моршчыць важнаццю ж ён лоб!
Шалéнства яго люблю,
На смех паднялі сябры!
Катавалі: «Хто такі?».
Слязьмі ў вачах казала я!
Брунет, што ноч! «Мілы мой!».
А вочы -- смоль! «Песенькай».
Сярод душы! «Лёсам ён!».
І для лiванкi – прыгожы!
___________________________________
Translation 3youno Bassima blr. © AN60SH
3youno (Jaho vočy)
Jaho ž tak vočy pryhožyja,
Nie znaju, što tvarać sa mnoj! --
Jany ŭjaŭliennie mnie budziać...
Na lbie –- sur’joznasci miačy!
«Jaho ž tak vočy pryhožy», cudam, --
Nie znaju, što tvarać sa mnoj! --
«Kradkom ža pohliad chvaliuje».
I morščyć važnasciu ž jon lob!
Šaliony, -- za toje liubliu,
Na smiech padniali siabry!
Katavali: «Chto taki?».
Sliaźmi ŭ vačach kazala ja!
«Šalaputny što, -- liubliu».
A siabry padniali smiech!
«Katavali «chto ža jon?»:
Ŭ vačach ža sliozy -- tamu adkaz!
Bruniet, što noč! «Mily moj!".
Ŭ vačach ža -- smoĺ! «Piesieńkaj».
Siarod dušy! «Liosam jon!».
Voś slovy livanskija!
....................................
Voś «pryvitannie» jon prynies,
Liliej jak ziannie dlia mianie.
Nie spali dy vočy, -- mary mnie, --
Nie adpuskala ad siabie
(Voś momant toj, tut jon i ja).
Jon sa mnoj, ja nie źniknu nijak,
Nam nie spalasia, jak viatram.
Mnie i nie viedać, jak być nam,
Chaj ža! Toĺki b turbotu suniać!
Bruniet, što noč! «Mily moj!».
Vačmi piaje! «Piesieńki».
Siarod dušy! «Liosam jon!».
I dlia livanki -- jon dobry!
...........................................
Ech, vočy ž u jaho, --
Chavajuć mnoha tajn:
Svitanniem ŭ ich liuboŭ, --
I viestkaj -- znaju ja.
Ech, vočy ž u jaho, --
Šaliejuć tajny ŭ ich.
I zziaje ŭ ich liuboŭ, --
Ja baču heta ŭ ich.
Saloda... harkota, ahoń... vada -- ŭ vačach.
I smuhlyja... zaŭsiody -- i hadam, i zimoj.
Saloda... harkota, ahoń... vada -- ŭ vačach.
I smuhlyja -- zaŭsiody -- i hadam, i zimoj.
«Pryhožyja ž jaho vočy».
Nie znaju, što tvarać sa mnoj! Sa mnoj...
«Tajkom/Tajemna ža pohliad chvaliuje».
I morščyć važnacciu ž jon lob!
Šalienstva jaho liubliu,
Na smiech padniali siabry!
Katavali: «Chto taki?».
Sliaźmi ŭ vačach kazala ja!
Bruniet, što noč! «Mily moj!".
A vočy -- smoĺ! «Piesieńkaj».
Siarod dušy! «Liosam jon!».
I dlia livanki -- pryhožy! © AN60SH
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 3 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
art_mhz2003 | 3 anos 1 mês |
Marinka | 10 anos 8 meses |
Luciano | 11 anos 4 meses |
Adicionado por AN60SH em 2012-12-10
✕
Por favor, ajuda a traduzir "عيونه"
Bassima: 3 mais populares
1. | شو عبالي (Sho 3abali) |
2. | هيدا الغرام (Hayda Al Gharam) |
3. | ودعني (Wadaani) |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Nome: Shabalinskhi Andrey
Banned User Black Cat
Contribuição:586 traduções, 151 transliterações
, 231 músicas, recebeu 3741 agradecimento(s), resolveu 71 solicitações ajudou 34 membros, adicionou 1 expressões
, deixou 6007 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Adûnaico, fluente em: Russo, beginner Transliteração
Пусть будет... готово