✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
891 To my quick ear the Leaves — conferred
To my quick ear the Leaves — conferred —
The Bushes — they were Bells —
I could not find a Privacy
From Nature's sentinels —
In Cave if I presumed to hide
The Walls — begun to tell —
Creation seemed a mighty Crack —
To make me visible —
Adicionado por vevvev em 2021-05-14
Tradução
891 Я Листья слышу чутким ухом
Я Листья слышу чутким ухом —
Кусты — мои Колокола —
Найти я от Природных стражей
Уединенья не смогла —
Я думала в Пещере скрыться,
Но повела рассказ — Стена —
Творение, казалось, Треснет —
Чтоб стала миру я видна —
lírica
com rimas
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 4 agradecimento(s) |
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Евгений Виноградов
Adicionado por vevvev em 2021-05-14
Emily Dickinson: 3 mais populares
1. | Hope Is the Thing With Feathers |
2. | I’m Nobody! Who Are You? |
3. | Because I could not stop for Death (479) |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Nome: Евгений
Papel: Guru
Contribuição:2388 traduções, 1678 músicas, 2 collections, recebeu 15138 agradecimento(s), resolveu 136 solicitações ajudou 91 membros, transcreveu 66 música(s), adicionou 17 expressões, explicou 23 expressões, deixou 9818 comentários, adicionou 7 anotações
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Russo