A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
  • Duman

    Manası yok • Belki Alışman Lazım (2002)

Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais

Letras de Manası yok

Akıldan geçen yolu kazmışlar
Ben geçer miyim yok
Ah, bu diyarda kimi yakmışlar
Haberin var mı koç?
 
Saygıdan geçen yolu yakmışlar
Ben geçer miyim yok
Ah, bu diyarda kimi asmışlar
Haberin var mı koç?
 
Solumdan geçen yolu asmışlar
Ben geçer miyim yok
Komşu toprağa kimi gömmüşler
Haberin var mı koç?
 
Manası yoktur yok
Yok bu alemin
Manası yoktur yok
Yok bu gafletin
 
Manası yoktur yok
Yok bu alemin
Manası yoktur yok
Yok bu gafletin
 
Gönülden geçen yolu gömmüşler
Ben geçer miyim yok
Ah, bu diyarda kimi asmışlar
Haberin var mı koç?
 
Sanattan geçen yolu kesmişler
Ben geçer miyim
Karşı köprüden kimi atmışlar
Haberin var mı koç?
 
Manası yoktur yok
Yok bu alemin
Alası yoktur yok
Yok bu gafletin
Manası yoktur yok
Yok bu alemin
Alası yoktur yok
Yok bu gafletin
 
Manası yoktur yok
Yok bu alemin
Alası yoktur yok
Yok bu gafletin
 

 

Traduções de "Manası yok"
Inglês #1, #2, #3
Duman: 3 mais populares
Comentários
NCZNCZ    Segunda-feira, 28/12/2020 - 19:15

Manası var...

Akıldan geçen yolu kazmışlar
Ben geçer miyim tabii
Ah bu diyarda kimi yakmışlar
Haberin var mi koç

Saygıdan geçen yolu yakmışlar
Ben geçer miyim tabii
Ah bu diyarda kimi asmışlar
Haberin var mı koç

Solumdan geçen yolu asmışlar
Ben geçer miyim tabii
Komşu toprağa kimi gömmüşler
Haberin var mı koç

Manası vardır var
Var bu alemin
Âlası vardır var
Var bu gafletin
Manası vardır var
Var bu alemin
Manası vardır var
Var bu gafletin

Gönülden geçen yolu gömmüşler
Ben geçer miyim tabii
Ah bu diyarda kimi kesmişler
Haberin var mı koç

Sanattan geçen yolu kesmişler
Ben geçer miyim tabii
Karşı köprüden kimi atmışlar
Haberin var mı koç

Manası vardır var
Var bu alemin
Âlası vardır var
Var bu gafletin
Manası vardır var
Var bu alemin
Manası vardır var
Var bu gafletin

Manası vardır var
Var bu alemin
Manası vardır, var
Manası vardır, var...

asîmanasîman    Segunda-feira, 28/12/2020 - 19:52

Bunlar orijinal sözler mi ?

IovaIova    Segunda-feira, 28/12/2020 - 19:59

Burdaki şarkıda duyduğum kadarıyla hayır, şu anki sözler doğru.

Doğru sözler şu şekilde:

Akıldan geçen yolu kazmışlar
Ben geçer miyim yok
Ah, bu diyarda kimi yakmışlar
Haberin var mı koç?

Saygıdan geçen yolu yakmışlar
Ben geçer miyim yok
Ah, bu diyarda kimi asmışlar
Haberin var mı koç?

Solumdan geçen yolu asmışlar
Ben geçer miyim yok
Komşu toprağa kimi gömmüşler
Haberin var mı koç?

Manası yoktur yok
Yok bu alemin
Manası yoktur yok
Yok bu gafletin

Gönülden geçen yolu gömmüşler
Ben geçer miyim yok
Ah, bu diyarda kimi asmışlar
Haberin var mı koç?

Sanattan geçen yolu kesmişler
Ben geçermiyim
Karşı köprüden kimi atmışlar
Haberin var mı koç?

Manası yoktur yok
Yok bu alemin
Alası yoktur yok
Yok bu gafletin

NCZNCZ    Segunda-feira, 28/12/2020 - 19:57

Hayır bunlar şarkıda kast edilen sözler; söylenen değil .

IovaIova    Segunda-feira, 28/12/2020 - 20:01

Şarkıda söylenen sözler bunlar, şarkıyı kendim de dinledim, burdaki sözler söyleniyor, 'kast edilen' sözler 'söylenen değil' ne demek?

NCZNCZ    Sexta-feira, 01/01/2021 - 08:29

Sorry for a minute i guessed that you are a native Turkish talker ^_^. BtW youzare very good, i might add. It means; lyrics that i added to comments are the meaning of the lyrics, it has an almost exact resemblance, isn't it ^_^.

asîmanasîman    Sexta-feira, 01/01/2021 - 08:58

He is already a Turkish native speaker.

NCZNCZ    Sexta-feira, 01/01/2021 - 09:07

Kusura bakma Luci. Sanırım yazıştığımızda kafan çok doluydu .

asîmanasîman    Sexta-feira, 01/01/2021 - 09:18

Sorunun ne olduğunu hâlâ anlamadım. Şarkı sözlerini düzenledim ben zaten.

NCZNCZ    Sexta-feira, 01/01/2021 - 10:37

Luci ile yanlış anlaşılmalardan başka sorunumuz yok. Bence önemli değil ama detay gerekiyorsa açıklayayım.

asîmanasîman    Sexta-feira, 01/01/2021 - 10:53

Başka sorun olmasın da yanlış anlaşılmalar halledilir.
Detaya gerek yok, güzel güzel anlaşın :)

IovaIova    Sexta-feira, 01/01/2021 - 14:45
NCZ wrote:

Sorry for a minute i guessed that you are a native Turkish talker ^_^. BtW youzare very good, i might add. It means; lyrics that i added to comments are the meaning of the lyrics, it has an almost exact resemblance, isn't it ^_^.

Merhaba, profilimde zaten hangi dili hangi seviyede konuştuğum gözüküyor, şarkıyı dinledim ve sözler aynen o şekildeydi, hatta çevirime bakarsanız hangi sözlerin neye referans olduğunu falan da yazdım not kısmımda.

Ve rica etsem 'Luci' demeseniz olur mu? 'Lucífer' demeniz daha iyi olur. Teşekkürler

IovaIova    Sábado, 02/01/2021 - 01:11

'Lightning' diye de seslenenler var bana, 'Light' da diyebilirsin, hangisini istersen (:

asîmanasîman    Segunda-feira, 28/12/2020 - 20:04

Şarkı sözlerini düzenledim ve videoyu ekledim. Sorun nedir?

NCZNCZ    Sexta-feira, 01/01/2021 - 10:59

1 ricam daha olacak: Şarkı sözlerini videodaki sözleri birer birer dinleyip okuyan kişilerin takip edebileceği şekilde çevirdim. Fakat mevcut Türkçe sözde nakaratlar eksik kalmış ve son kıta eksik; halledersiniz çok sevinirim.

NCZNCZ    Sexta-feira, 01/01/2021 - 17:32

Hem de çok güzel.

asîmanasîman    Sexta-feira, 01/01/2021 - 17:44

Çok sevindim. Artık şarkının ve çevirinizin tadını çıkarabilirsiniz.