Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ajude a Ucrânia!

Águas passadas ( Tradução para Italiano)

  • Artista: Piedade Fernandes Artista(s) convidado(s): Portuguese Folk
  • Música: Águas passadas Álbum: Alto Mar (1998)
  • Traduções disponíveis: Inglês, Italiano
Português
Português
A A

Águas passadas

Um dia, o reponta de mágoa
Todo o meu olhar
E, então, houve uma gota de água
Por mim, deslizando.
Foi como un suave milagro
Em mim a acordar;
Doçuras de dor e ternura,
Torturas cantando...
 
Amor! Meu amor, dia a dia
De mim se perdendo!
Ai, dor! Minha antiga alegria
De mim se apartando!
Se for uma, for uma orgia
De vida, esquecendo
No dia, que foi de magia,
Sorrir-vos chorando!
 
 
Foi num dia de águas passadas
Movendo moinhos,
Nesse vento de velas aladas
Fazendo a canção
Desta história de mim e de ti;
A novela dum ninho!
E perdendo, é perdida de mim
A palavra perdão...
 
Se calhar, outro dia qualquer
Vou cantar-te ao ouvido
Tudo aquilo que a vida quiser,
Mas agora não sei
Dizer mais do que diga que canto,
Zangada comigo
E, contigo, sofrendo este espanto
Ao que me aconcheguei...
 
 
Adicionado por MetodiusMetodius em 2022-08-18
Última edição feita por MetodiusMetodius em 2022-08-19
Tradução para ItalianoItaliano
Alinhar parágrafos

Acqua passata

Un giorno ecco, il mio sguardo
riempie di pena ogni cosa.
E allora una goccia d’acqua
è scivolata su di me.
È stato come un dolce miracolo
che in me si risvegliava;
dolcezze di dolore e tenerezza,
poetiche torture…
 
Amore! Il mio amore, giorno per giorno,
in me si va perdendo!
Ahimè! La felicità passata
da me se ne sta andando!
Se mai ce ne fu, era un’orgia di vita
che mi faceva dimenticare
il giorno, quel giorno magico
in cui ti ho sorriso tra le lacrime!
 
[Rit:]
Ahimè! Amore!
Non uscirò da questa prigione…
Ahimè! Amore!
Io cantavo, ma piangevo…
Ahimè! Amore!
Che vita mi è rimasta
perché sia ancora amore…
Volare, continuo ancora a volare!
 
Fu in un giorno di acqua che scorreva
facendo muovere i mulini,
in quel vento di vele alate,
che scrissi la canzone
di questa storia di me e di te;
il romanzo di un nido!
E perdendomi, si perse in me
la parola “perdono”...
 
Forse un altro giorno
ti canterò all’orecchio
tutto ciò che la vita vorrà,
ma ora non so dire altro
che ciò che ho detto, che canto,
arrabbiata con me stessa
e con te, soffrendo di questo smarrimento
nel quale mi sono rifugiata…
 
[Rit:]
Ahimè! Amore!
Non uscirò da questa prigione…
Ahimè! Amore!
Io cantavo, ma piangevo…
Ahimè! Amore!
Che vita mi è rimasta
perché sia ancora amore…
Volare, continuo ancora a volare!
 
Obrigado!
Recebeu 8 agradecimento(s)

© Marco Serra

You are free to use my translations as you wish. If you like them, I only ask you to please leave a "thanks" on this page and mention my nickname or name when using them elsewhere. That would be very kind of you.

Siete liberi di usare le mie traduzioni come volete. Se le trovate di vostro gradimento, vi chiedo solo la cortesia di mettere un "thanks" su questa pagina e di citare il mio nome o il mio pseudonimo se le utilizzate in altri contesti. Lo gradirei molto.

Seis meris de imperai is bortaduras mias comenti 'oleis. Chi si praxint, si domandu sceti po prexeri de inci ponni unu “thanks” in custa pàgina e de mentovai su nòmini o s'annomíngiu miu si ddas imperais aundi si siat. Si dd'emu a agradessi meda.

Adicionado por HampsicoraHampsicora em 2022-08-21
Última edição feita por HampsicoraHampsicora em 2022-08-30
Comentários do autor:

Devo ringraziare moltissimo [@Manuela Colombo] per la sua revisione e i suoi preziosi consigli sulle sfumature del testo portoghese di questa canzone, che da un punto di vista sintattico non è per niente facile.

Traduções de "Águas passadas"
Italiano Hampsicora
Idioms from "Águas passadas"
Comentários
Read about music throughout history