A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
  • Roberto Carlos

    Aleluya → Tradução para Italiano

Compartilhar
Tamanho da fonte
Tradução
Swap languages

Alleluia

Quando nella mattina sorge il sole,
al pianeta Terra dove vivo,
non importa in che posto stia,
guardo tutto questo pensoso.
 
Il vento canta libero le sue canzoni,
Scivola sul mare con dolcezza.
Chi compone la canzone del vento?
Chi genera tanta chiarezza?
 
Alleluia, alleluia! Tutto questo è luce, tutto è amore.
Alleluia, alleluia! In ogni cosa c'è la mano del Signore.
 
Quando cade la pioggia, posso vedere
il mio pianeta molto più fiorito.
E all'arrivo, il nuovo tramonto
dipinge un orizzonte colorato.
 
La natura si è vestita
di tutta la sua perfezione infinita.
Chi è quello divino agricoltore?
È chi raccoglie l'Orto dell'Amore.
 
Alleluia, alleluia! Tutto questo è luce, tutto è amore.
Alleluia, alleluia! In ogni cosa c'è la mano del Signore.
 
Quando di notte guardo il cielo,
tutto è così bello, così immenso.
Vedo la luna chiara sul mare
ed è così chiaro tutto ciò che penso.
 
Un essere supremo in tutto questo esiste.
Dio, La Luce, La Vita e La Bontà.
Tutto questo viene dalle sue mani:
La Terra, Il Mare, Il Sole e La Verità.
 
Alleluia, alleluia! Tutto questo è luce, tutto è amore.
Alleluia, alleluia! In ogni cosa c'è la mano del Signore.
 
Letras originais

Aleluya

Clique para ver a letra original (Espanhol)

Roberto Carlos: 3 mais populares
Comentários
roster 31roster 31
   Terça-feira, 04/12/2018 - 14:00

Che bella!

Preguntas:
Primera estrofa - "non importa in che posto stia", ¿"stia" o "sto" (yo)?
¿Es "planeta" femenino en italiano?

Gracias, Vale.
Un abrazo

annabellannaannabellanna    Terça-feira, 04/12/2018 - 14:08

Pido disculpa, puedo ayudarve.
"Stia" es mas correcto que "sto", aunque el segundo se pueda usar(a mi oido suena un poco mal).
Pianeta es masculìn. La estrofa correcta es" al pianeta Terra"
"scivola liscio" no suena bièn: ten en cuenta que "liscio" es un adjectivo, mientras aquì se necesita un adverbio.
Scivola:
dolcemente/ soavemente/ con dolcezza etc...
Bye

roster 31roster 31
   Terça-feira, 04/12/2018 - 14:52

Why "stia" es más correcto que "sto", cuando el sujeto es "io"? ¿Es una firma en subjuntivo?

roster 31roster 31
   Terça-feira, 04/12/2018 - 14:55

Why "stia" es más correcto que "sto", cuando el sujeto es "io"? ¿Es una forma en subjuntivo?

annabellannaannabellanna    Terça-feira, 04/12/2018 - 16:34

Exactamente. Es subjuntivo: che io stia, tu stia, lui stia, noi stiamo, voi stiate, loro stiano.

roster 31roster 31
   Terça-feira, 04/12/2018 - 18:39

Enronces tiene sentido.
Gracias

Vale, nos hemos entrometido en tu campo.

annabellannaannabellanna    Terça-feira, 04/12/2018 - 14:15

Bueno, me corrigo. Puedes usar un adjectivo, pero no "liscio". Porqué no,"soave"? Aunque serìa mejor "soavemente"
Otro: "chi è QUEL divino agricoltore"
Sin embargo, bravo!

AnerneqAnerneq
   Terça-feira, 04/12/2018 - 16:46

In realtà penso che in alcuni casi gli aggettivi svolgano la funzione di avverbi e questo ne sia un esempio. Qualcosa che "scivola liscio" è qualcosa che non ha ostacoli nel scivolare, quindi "liscio" modifica il verbo, proprio come un avverbio di modo.
Giusto un appuntino che volevo lasciare.

Valeriu RautValeriu Raut
   Terça-feira, 04/12/2018 - 19:39

Agradezco Rosa, Anna y Joshua por entrometerse en mi campo.
He hecho estos dos correcciones:
suave > con dolcezza
al planeta Tierra > al pianeta Terra

¡Aleluya!