Сынуль, in spite of love означает «назло любви» IMHO
Alone
Я одна
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 6 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
Шахноза Мухамедова | 3 anos 10 meses |
wisigoth | 3 anos 10 meses |
Iremia | 3 anos 10 meses |
Michael Zeiger | 3 anos 10 meses |
barsiscev | 3 anos 10 meses |
vevvev | 3 anos 10 meses |
1. | There Will Come Soft Rains |
2. | Only in Sleep |
3. | I Am Not Yours |
Here, it means несмотря
To keep me from the peace of those
Who are not lonely, having died.
To keep me from ... — наоборот, хочется жить
По слогам объяснить?
Это вы Женю цитируете со свинской циничностью? Биографию не читала, sorry
Почитайте, https://en.wikipedia.org/wiki/Sara_Teasdale
Так Вы смотрите не на "spite", а на "in spite of"
Посмотрите на примеры:
"The air was clear and fresh, in spite of all the traffic."
"In spite of his ill health, my father was always cheerful."
Воздух был чист назло трафику? Папа был веселым всем смертям назло?
ПЗ, в контекст смотрите!
Ладно, Женя меня убедил.
«Несмотря ни на что» здесь прокатит, хоть и длинно
Мир уставший и серый подо мною лежит,
в необъятном пространстве снег тихо кружит.
— а там тоже всё «над», а не «под»
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários