Angel s dyavolski ochi (Ангел с дяволски очи) ( Tradução para Sérvio)

Advertisements

Angel s dyavolski ochi (Ангел с дяволски очи)

Сиана:
Беше като сън, беше хубаво.
Имах и приятел, и любовник в едно!
Тръгна си от мен, в тъмното се скри.
Не намери сили, даже да го обясни!
 
Кали:
Имах кофти ден. Той го удължи.
Като ангел е, но има дяволски очи!
С този мъж дори и сладкото горчи.
Не е ли време вече грешките да си плати?
 
Сиана:
И нека да боли и много да боли!
 
Припев:
Аплодирайте го - най-добрия
вижте колко му върви
От овации поне разбира и от хубави жени.
 
Аплодирайте го - шум да има
вижте колко е красив
От целувки, ако се умира, вече няма да е жив.
 
Кали:
Черен ми е той. Класика, нали?
Да си кажа честно, черното отива ми!
 
Сиана:
Малко суета, повече лъжи. Наизуст ги знам.
Да вярвам ли, да вярвам ли?
 
Кали:
И нека да боли и много да боли!
 
Adicionado por balkanjazerbalkanjazer em Sexta-feira, 31/05/2013 - 00:22
Última edição feita por kdraviakdravia em Quinta-feira, 14/02/2019 - 08:23
Tradução para SérvioSérvio
Alinhar parágrafos
A A

Anđeo sa đavolskim očima

Siana:
Beše kao san, beše lepo
imala sam i prijatelja i ljubavnika u jednom!
Otišao je od mene, u mrak se sakrio
nije skupio snagu čak ni da mi objasni!
 
Kali:
Imala sam bezveze dan.. On ga je produžio
kao anđeo je, ali ima đavolske oči!
Sa tim čovekom čak i slatko je gorko
zar već nije vreme da svoje greške plati?
 
Siana:
I neka da boli i mnogo da boli!
 
Refren:
Apaudirajte mu - najbolji je
pogledajte kako mu ide
Od ovacija bar razume lepe žene.
 
Aplaudirajte mu - buke da ima
pogledajte koliko je lep
Od poljubaca, ako se umire već nije živ.
 
Kali:
Crn je on - klasika zar ne?
Da ti kažem iskreno - crno mi dobro stoji!
 
Siana:
Malo sujete, više laži.. napamet ih znam
da verujem li, da verujem li?
 
Kali:
I neka da boli i mnogo da boli!
 
Adicionado por bojan.milutinovic11bojan.milutinovic11 em Segunda-feira, 10/11/2014 - 19:27
Adicionado em resposta ao pedido de Isma9Isma9
Comentários