✕
Tradução
Giver
I was travelling the earth on my journey
My road is laid before a searcher
With eyes filled with wanderlust*
On my days of deep thoughts
Oh how is his hand is lifted
After realizing the worries of this life
Oh how he has lived through many seasons and times
Seen a dream against a dream
His eyes have lead him for years
The weight of his head, a thinker
I watch the horizon, thoroughly exploring the view with my gaze
The will of this living being shan't be moved
I give away even from the alms I have received
I give away the silver coin in my pocket
I give it away like it was mine to give
I'm giving away the things of others that are prone to rust
Volition is on my lap
Life is behind the heels of morning
A Weeper, of the cry of life -
A Giver, one that dwells in dreams
Volition is on my lap
Life is behind the heels of morning
A weeper, of the cry of life -
A Giver, one that dwells in dreams
But oh, my heart is
To the core it has been punctured**
But I haven't given my will yet
It has been unveiled to the Giver
How it has been in my hand
A silver coin from my pockets
Now the gold lays on the frost and rime
The brass has robbed some of the moon's gleam
And so shall my will come
Like a year spent travelling the globe***
The Giver has grand hopes
That he shall receive the will
Like my exit from the light
An exit, climbing the ladder of day
And those beams won't be climbed,
Traveled without letting the foot go
Volition is on my lap
Life is behind the heels of morning
A Weeper, of the cry of life -
A Giver, one that dwells in dreams
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 22 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
DrBuzzard | 3 anos 10 meses |
Convidado | 5 anos 2 meses |
StealyPhil | 7 anos 11 meses |
Convidados agradeceram 19 vezes
Adicionado por Pwu em 2016-02-14
Adicionado em resposta ao pedido de StealyPhil
✕
Korpiklaani: 3 mais populares
1. | Ievan polkka |
2. | Lempo |
3. | Rauta |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
* siintomielin, lit. "with a looming mind", a will for something to come into view. In this context I think the best translation would be wanderlust.
**Kairamielin, lit. "with a mind that has been drilled". And not just any drill, a drill you use to get through ice. OR "with a mind full of (large forested) wilderness (between rivers)"
*** vierijä, lit. the one that rolls/elapses. Could it be the globe?