It looks like you added two similiar translations to two entries of the same song, which now were merged.
Since the translations were nearly identical I've removed the other entry.
The only real difference were two lines. Instead of
"Why instead of saying goodbye
I should've said "I love you""
it said
"Why I shouldn't have said
Goodbye, instead of saying "I love you""
-
Το αντίο → Tradução para Inglês
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Το αντίο
Κάποιες φορές νοιώθω που λες πως όταν πιώ
Λάθη του χτες και ενοχές τα συγχωρώ
Δεν μπορώ και πάλι να ησυχάσω
πόσο δύσκολο είναι να ξεχάσω
Και δεν θα σου κρυφτώ
με πονάει το αντίο
Απόψε φέρτε μου να πιώ
Και άστε με να παρασυρθώ
Μπρος στα σκαλιά του να βρεθώ χωρίς εγωισμό
Και όσα δεν τολμούσα να τα πω
Απόψε φέρτε μου να πιώ
Και αφήστε με να ξεχαστώ
Γιατί δεν έπρεπε να πω
Αντί για σ’ αγαπώ, αντίο
Κάποιες φορές, νοιώθω που λες, πως όταν πιώ
Κλείνω πληγές, σβήνω φωτιές και επιζώ
Πως αλλιώς,
Πώς να με ξεγελάσω, πως το λάθος που έκανα να αλλάξω
Και δεν θα σου κρυφτώ
με πονάει το αντίο
Απόψε φέρτε μου να πιώ
Και άστε με να παρασυρθώ
Μπρος στα σκαλιά του να βρεθώ
χωρίς εγωισμό
Και όσα δεν τολμούσα να τα πω
Απόψε φέρτε μου να πιώ
Και αφήστε με να ξεχαστώ
Γιατί δεν έπρεπε να πω
Αντί για σ’ αγαπώ, αντίο
Adicionado por nkksv em 2014-12-22
Última edição feita por Miley_Lovato em 2020-05-23
Tradução
The Goodbye
Sometimes I understand when you say that when I drink
I forgive guilt and mistakes of the past
I can't calm down again
How hard it is to forget
And I won't hide the fact from you
That the "goodbye" hurts me
Let me drink tonight
And let me get carried away
And find myself in front of his stairs without any pride
And say everything I never dared before
Let me drink tonight
And let me forget
Why instead of saying goodbye
I should've said "I love you"
Sometimes I understand when you say that when I drink
I close wounds, I extinguish fires and I survive
How else?
How else can I fool myself, how can I change the mistake I made? And I won't hide the fact from you
That the "goodbye" hurts me
Let me drink tonight
And let me get carried away
And find myself in front of his stairs without any pride
And say everything I never dared before
Let me drink tonight
And let me forget
Why instead of saying goodbye
I should've said "I love you"
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 11 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
anoudreda | 9 anos 3 meses |
Sweet Latina | 9 anos 4 meses |
Convidados agradeceram 9 vezes
Adicionado por georgiaz73 em 2014-12-22
Última edição feita por georgiaz73 em 2015-01-17
✕
Despina Vandi: 3 mais populares
1. | Να τη χαίρεσαι (Na ti chaíresai) |
2. | Ανάβεις Φωτιές (Anavis Foties) |
3. | Γυρίσματα (Girismata) |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Η μουσική δίνει ψυχή στο σύμπαν και φτερά στο νου για να πετάξεις και με την φαντασία σου να ζήσεις σε κόσμους μαγικούς (Πλάτων)
Nome: Georgia
Papel: Guru
Contribuição:3252 traduções, 29 transliterações
, 568 músicas, recebeu 18494 agradecimento(s), resolveu 1411 solicitações ajudou 231 membros, transcreveu 300 música(s), deixou 1772 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Grego, fluente em: Inglês
music by : Dimitris Kontopoulos
lyrics by : Vaya Kalatzi