-
Από αστέρι σε αστέρι → Tradução para Alemão
✕
Tradução
Von Stern zu Stern
Ich hätte mir nie gedacht,
dass mich die Liebe umbringen würde,
mit dir habe ich es gefühlt.
Habe vielmals über den Moment nachgedacht,
an dem du mich verlassen
und mich wie eine Flamme erloschen wirst.
Sei gut zu mir, denn ich wurde verletzt
und bekam nie Liebe.
Sei gut zu mir,
denn ich stürzte oft, hilf mir hinauf mit einem Kuss.
Sei gut zu mir, berühre mich mit Vorsicht,
denn ich bin ein zerbrechliches Glas.
Sei gut zu mir, tu mir den Gefallen
und sei wahr.
Nimm und führe mich,
wie ein Kind an der Hand
von Stern zu Stern .
Nimm und führe mich,
Es wäre schade, draufzugehen mit dem nächsten Opfer,
reiß' die Mauern der Einsamkeit für uns nieder.
Sei gut zu mir, denn ich wurde verletzt
und fühle mich wieder bedroht.
Sei gut zu mir,
habe die Einsamkeit mehr gefühlt als Andere
Nimm und führe mich,
wie ein Kind an der Hand
von Stern zu Stern .
Nimm und führe mich,
Es wäre schade, draufzugehen mit dem nächsten Opfer,
reiß' die Mauern der Einsamkeit für uns nieder.
Und auch wenn du eine Lüge bist, hör auf dich zu sorgen,
komm und stimme zu allem zu, was ich dir erzählt habe.
Wenn du eine Lüge bist, versiegle mein Herz
und lass den Schlüssel oben.
Nimm und führe mich,
wie ein Kind an der Hand
von Stern zu Stern .
Nimm und führe mich,
Es wäre schade, draufzugehen mit dem nächsten Opfer,
reiß' die Mauern der Einsamkeit für uns nieder.
Ich hätte mir nie gedacht,
dass mich die Liebe umbringen würde,
mit dir habe ich es gefühlt.
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 4 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Convidados agradeceram 4 vezes
Adicionado por fotis_fatih em 2015-08-27
✕
Por favor, ajuda a traduzir "Από αστέρι σε αστέρι"
"Από αστέρι σε αστέρι" está nas coleções:
1. | Greek songs Vol. 3 (2010-2018) |
Panos Kiamos: 3 mais populares
1. | Θα με ζητάς (Tha Me Zitas) |
2. | Φωτιά Με Φωτιά (Fotia Me Fotia) |
3. | Τρελοκομείο (Trelokomeio) |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Nome: Fotis Fatih
Papel: Editor Distanciado
Contribuição:474 traduções, 80 transliterações
, 196 músicas, recebeu 3713 agradecimento(s), resolveu 13 solicitações ajudou 12 membros, transcreveu 1 música(s), deixou 109 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Grego, Turco, fluente em: Inglês, Alemão, Italiano, Espanhol, beginner Albanês, Sérvio