Arrow ( Tradução para Russo)

Advertisements
Tradução para RussoRusso
A A

Стрела

Маячат башни вдалеке, на топях всадники видны,
Плетётся вдаль дорога.
Пустые обещанья мира, гнилые вестники войны
И тщетные мольбы у бога
Сплелись в безумии погони, в полутьме,
В рывке по грязной заболоченной земле,
Пока в умах не стёрся повод.
Взгляд жадный капюшоном скрыт,
Блеск глаз его горящих,
Стремглав несётся в тьме ночной,
Быстрей стрелы летящей.
 
Бежит он по ступеням вверх,
Царапает замок,
Ища защиту.
«Укройте!» – молит голос в тишине,
Отказом неожиданным
Убитый.
Дверь на засове, ключ давно истёрся,
Воспоминаний горький голос
В безмолвие бесцеремонно вторгся.
Ползком по склону путь лежит,
Вид эшафота угнетает,
Лишь только тронул храма дверь,
Стрела так быстро прилетает.
 
О сострадании ты молишь,
Как будто в ящике у них хранится –
Так он давно уже пустеет.
И я бы с радостью тебе помог,
Но я ведь в том же положении;
Я не намерен.1
Мы все в бегах, упали на колени,
Обводит гномон вечность тенью
От цифры к цифре.
Как время медленно течёт, как мрачен этот вечер,
Ах, как уверенно орёл летит
Стреле своей навстречу.
Как долго длится эта ночь,
Проход столь узок предо мною,
Как странно телу моему,
Пронзённому стрелою.2
 
  • 1. В оригинале здесь фраза «my condition exempts me», но как толковать её из контекста песни неясно – дословно она означает «моё состояние освобождает меня от необходимости [делать это]» или «моё состояние не позволяет мне [сделать это]». «Condition» среди прочего может означать медицинскую патологию или (что более вероятно) отсылать к «человеческой ситуации» («the human condition»).
  • 2. В оригинале «impaled upon the arrow» означает не «пронзённое стрелою», а «нанизанное на стрелу» (хотя одно другое не исключает, если героя песни прибило стрелой к двери собора).
Adicionado por PiperAtDawnPiperAtDawn em Quarta-feira, 12/12/2018 - 18:30
Última edição feita por PiperAtDawnPiperAtDawn em Terça-feira, 18/12/2018 - 12:11
Comentários do autor:

Перевод не дословный, я пытался сохранить общий дух и структуру рифмовки оригинала. Менял, на мой взгляд, незначительные детали.

InglêsInglês

Arrow

Mais traduções de "Arrow"
Van Der Graaf Generator: Maiores 3
Comentários