-
Ausèl de la mar granda → Tradução para Polonês
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Ausèl de la mar granda
- Diga-me ausèl de la mar granda
Tu que vòlas totjorn ser e matin
Butat pel marin o la cisampa
Diga-me ont es lo meu camin...
- Ton camin es aquel que s’amaga
Darrièr cada arbre, cada panical
Ton camin es aquel que te fargas
A tu de lo traçar plan coma cal.
- Diga-me ausèl de la montanha
Tu que sabes ont naisson las nivols
Digas me lo país de cocanha
Cossí far per lo trapar un jorn...
- Aquel país es aquel que dessenhas
Sus la saula fina de ton òrt
Aquel país es aquel que t’ensenhan
Dins la nèch los teus sòmis los pus fòls.
- Diga-me auselon del viatge
Tu que totjorn segues lo printemps
Per delà lo mendre paisatge
Diga-me se l’amistat dura longtemps...
- L’amistat es quicòm que s’encontra
Al sortir de l’ombra de ton niu
Es coma una istòria que se conta
A tu de la far durar tot un briu.
- Diga-me rossinholet salvatge
Tu que totjorn cantes nèit e jorn
Aval arrucat dins ton boscatge
Diga-me cossí far una cançon...
- Una cançon es una flor que puèlha
Jos las pèiras gròssas del camin
Dins l’agach dels òmes, de las bèstias
O dins las prigondors de l’infinit.
- Diga-me ausèl de la mar granda
Lai lai lai lai lai lai ser e matin
Lai lai lai lai lai lai o la cisampa
Lai lai lai lai lai lai lo meu camin...
Lai lai lai lai lai lai...
Tradução
Ptak znad szerokiego morza
- Powiedz mi, ptaku znad szerokiego morza,
ty, który fruwasz każdego wieczora i ranka,
unoszony południowym lub północnym wiatrem:
powiedz mi, gdzie jest moja droga...
- Twoja droga to ta, która skrywa się przed tobą
za każdym drzewem i kolczastym krzewem.
Twoja droga to tak, którą sobie wytyczasz,
by ją przejść tak dobrze, jak należy.
- Powiedz mi, ptaku znad gór,
ty, który wiesz, gdzie rodzą się chmury;
opowiedz mi o baśniowej krainie
jak mam się tam dostać pewnego dnia?
- Owa kraina to ta, którą wyśnisz
pod cytrynowym drzewkiem w ogrodzie.
Owa kraina to ta, którą poznasz
nocą w swoich szalonych snach.
- Powiedz mi, ptaku wędrowny,
który zawsze podążasz za wiosną
aż po najdalszy horyzont:
powiedz mi, czy przyjaźń przetrwa długo?
- Przyjaźń to każdy człowiek, którego spotkasz
wychodząc z cienia twego gniazda.
Jest jak historia, którą ci opowiadają,
by mogła trwać żarliwie.
- Powiedz mi, dziki słowiczku,
który wciąż śpiewasz nocą i dniem,
w gniazdku w twym zagajniku.
Powiedz mi, jak ułożyć piosenkę?
- Piosenka to kwiat, który kwitnie
pod wielkimi kamieniami przy drodze,
w spojrzeniu ludzi, zwierząt
lub w czeluściach nieskończoności.
- Powiedz mi, ptaku znad szerokiego morza
Laj laj laj laj laj laj… wieczora i ranka;
Laj laj laj laj laj laj… lub północnym wiatrem;
Laj laj laj laj laj laj… moja droga...
Laj laj laj laj laj laj...
✕
La Talvera: 3 mais populares
1. | Dins lo cèl |
2. | Lo meu país |
3. | Ausèl de la mar granda |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Human translation. No cheating.
Papel: Editor
Contribuição:5256 traduções, 519 músicas, recebeu 30203 agradecimento(s), resolveu 716 solicitações ajudou 114 membros, transcreveu 1 música(s), adicionou 212 expressões, explicou 177 expressões, deixou 2866 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Polonês, fluente em: Inglês, advanced Catalão, Francês, Italiano, Espanhol, intermediate Português
Many thanks to tdwarms and Metodius for their translations into English and Catalan.