Bad Moon Rising ( Tradução para Italiano)

Advertisements
Tradução para ItalianoItaliano
A A

Bad Moon Rising

Vedo sorgere una luna cattiva
Vedo problemi in arrivo
Vedo terremoti e fulmini
Vedo tempi difficili oggi
 
[Chorus:]
Non uscire fuori stanotte
Rischi di perdere la vita
C'è una cattiva luna che sorge
 
Sento soffiare gli uragani
So che presto arriverà la fine
Temo lo straripare dei fiumi
Sento la voce di rabbia e rovina
 
Non uscire fuori stanotte
Rischi di perdere la vita
C'è una cattiva luna che sorge
 
Spero che tu abbia sistemato le tue cose
Spero tu sia pronto per morire
Sembra che avremo un brutto tempo
Occhio per un occhio
 
Non uscire fuori stanotte
Rischi di prendere la vita
C'è una cattiva luna che sorge
 
Adicionado por EmanueleEmanuele em Quarta-feira, 31/12/2014 - 14:37
InglêsInglês

Bad Moon Rising

Comentários
RanieroRaniero    Quarta-feira, 31/12/2014 - 17:16

"To take someone's life" significa uccidere qualcuno, togliere la vita a qualcuno. In pratica, se dici "to take your life" signifca che muori, ci lasci le penne. Quindi, in pratica, vuole dire: "Non uscire, c'è un alto rischio che ci lascerai le penne". Questo è il significato, ma magari si potrebbe trovare una traduzione più appropriata. "It's bound to" non significa per forza "è destino che", ma anche "c'è un'alta possibilità che" e penso sia questa la traduzione più appropriata, infatti parlano di sensazioni e non di qualcosa di premeditato, quindi non "destinato". Questa è la mia opinione.
Per il resto, mi piace così. Magari, evita di fare una cosa TROPPO letterale e cerca di adattarla alla lingua, senza però scrivere completamente un'altra frase. Bisogna sempre rispettare il testo.
E traduci anche qui il titolo. Wink smile

EmanueleEmanuele    Quinta-feira, 01/01/2015 - 12:19

Grazie per l'ottimo commento, ma soprattutto per l'attenzione che poni ai piccoli dettagli.
Modificherò il testo in base alla tua indicazione.

Grazie Regular smile