-
Bajram Dođe Mirišu Avlije → Tradução para Inglês
- •
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Bajram Dođe Mirišu Avlije
Bajram dođe mirišu avlije
Behar pada s grane šeftelije
Ptica,insan svako se raduje
A ja nemam s kim da bajramujem
[ Dženetlije putuju
Svom se dostu raduju
U bajramskom odjelu
U dženetskom veselju ]
Sa vratnica džamijskog harema
Džemat ide ahmedije nema
Preslagana uoci bajrama
I mošusom divnim mirisana
Koga jutros docekat veselo
Uz ruku mu pritisnuti celo
Pusta kuca srce se stužilo
Opustilo što se zelenilo
Adicionado por AlptekinMD em 2017-06-20
Tradução
Eid is here, Yards are Savoring
Eid is here, Yards are Savoring
Time Lapse from the tree of apricot
Bird, peoples.. everyone is celebrating
And I don't have no one to celebrate Eid with..
(People in Heaven are traveling
They are welcoming dear guest
in the Eid clothes
in the Heaven's mood)
From the door of the Heaven yard
People are coming, without *Ahmedija'
It's rearranged in the name of Eid
And Savoring on the dear Musk
Who to welcome this morning with smile ?
Whose hand to press on forehead ?
Empty house, heart is sad
Those what once was green has become desert (havoc)
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 3 agradecimento(s) |
Adicionado por AmiKa em 2018-11-09
Adicionado em resposta ao pedido de AlptekinMD
Burhan Šaban: 3 mais populares
1. | Teku Rajski Potoci |
2. | Bajram Dođe Mirišu Avlije |
3. | Oprosti, ja Rabb |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
*Ahmedija - The term Ahmedija refers to a thin canvas worn by the Islamic religious leaders and dignitaries around the cap (fesa).
On the time of the Eid it is tradition for them to rearrange it.