Ebi (ابی) - Begoo Ey Yar Begoo (بگو ای یار بگو) ( Tradução para Inglês)

Persa

Begoo Ey Yar Begoo (بگو ای یار بگو)

:ابی
بگو ای یار بگو ای وفادار بگو
از سر بلند عشق بر سر دار بگو
 
بگو ای یار بگو ای وفادار بگو
از سر بلند عشق بر سر دار بگو
 
بگو از خونه بگو ، از گل پونه بگو
از شب شبزده‌ها که نمی‌مونه بگو
 
بگو از محبوبه‌ها ، نسترنهای بنفش
سفره‌های بی‌ریا ، روی سبزه‌زار فرش
 
:آرش
بگو ای یار بگو ، که دلم تنگ شده
رو زمین جا ندارم ، آسمون سنگ شده
 
:ابی
بگو از خونه بگو ، از گل پونه بگو
از شب شبزده‌ها که نمی‌مونه بگو
 
بگو از محبوبه‌ها ، نسترنهای بنفش
سفره‌های بی‌ریا ، روی سبزه‌زار فرش
 
:آرش
بگو ای یار بگو ، که دلم تنگ شده
رو زمین جا ندارم ، آسمون سنگ شده
 
بگو از شب کوچه‌ها ، پرسه های بی‌هدف
کوچه‌باغ انتظار بوی بارون و علف
 
بگو از کلاغ پیر که به خونه نرسید
از بهار قصه‌ها که سر شاخه تکید
 
:ابی
بگو ای یار بگو ای وفادار بگو
از سر بلند عشق بر سر دار بگو
 
بگو ای یار بگو ای وفادار بگو
از سر بلند عشق بر سر دار بگو
 
Adicionado por N.F. em Quinta-feira, 08/02/2018 - 02:23
Alinhar parágrafos
Tradução para Inglês

Tell me my dear, tell me...

Ebi:
Tell me my dear, my faithful dear
Tell me about love being hanged
 
Tell me my dear, my faithful dear
Tell me about love being hanged
 
Tell me my dear, about our home, about the oregano flower
Tell me about the fading night under which people have gone blind
 
Tell me about cestrums, purple rosa caninas
Tell me about innocent tablecloths on colorful rugs *
 
Arash:
Tell me my dear, that I miss them so much
There is no place for me on earth, and the sky doesn't let me in either
 
Ebi:
Tell me my dear, about our home, about the oregano flower
Tell me about the fading night under which people have gone blind
 
Tell me about cestrums, purple rosa caninas
Tell me about innocent tablecloths on colorful rugs *
 
Arash:
Tell me my dear, that I miss them so much
There is no place for me on earth, and the sky doesn't let me in either
 
Tell me about the alleys at night, aimless wandering
The gardens of longing, the smell of rain and grass
 
Tell me about that old crow who couldn't reach home**
and about the spring of stories which died on the branch***
 
Ebi:
Tell me my dear, my faithful dear
Tell me about love being hanged
Tell me my dear, my faithful dear
Tell me about love being hanged
 
Adicionado por A candle in the mountain em Sexta-feira, 23/02/2018 - 05:25
Adicionado em resposta ao pedido de N.F.
Comentários do autor:

* In Iran, lots of families sit on the ground while eating, it is like a tradition, the poet tries to say that good old times were better than nowadays
**It is related to a famous allegory, the line before this line in the allegory says: "Our story has ended"
*** Again, it means good old stories have ended

Comentários