On Being a Woman ( Tradução para Polonês)

Revisão de texto solicitada
Inglês
Inglês
A A

On Being a Woman

Why is it, when I am in Rome,
I'd give an eye to be at home,
But when on native earth I be,
My soul is sick for Italy?
 
And why with you, my love, my lord,
Am I spectacularly bored,
Yet do you up and leave me- then
I scream to have you back again?
 
Adicionado por IremiaIremia em Domingo, 19/09/2021 - 12:15
Comentários do remetente:

best-poems.net

Tradução para PolonêsPolonês (lírica)
Alinhar parágrafos

O byciu kobietą

Dlaczego jest to tak, że będąc w Rzymie,
Oko bym dała być w swej chałupie,
Lecz będąc w swoim kraju,
Ma dusza do Włoch tęskni jak do raju?
 
I dlaczego przy Tobie, mój panie, miłości ma,
Znudzona jestem, prawie że wariuję,
Lecz kiedy wstajesz i odchodzisz – z nagła
Że chcę Cię z powrotem się awanturuję?
 
Obrigado!
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Adicionado por IsraelWuIsraelWu em Domingo, 10/10/2021 - 07:39
O autor da tradução solicitou revisão de texto.
Isso significa que ele ficaria feliz em poder receber correções e sugestões sobre a tradução.
Se você é proeficiente nas duas linguagens, você é bem vindo a deixar seus comentários.
Comentários
Read about music throughout history