Anna German - Bez ciebie nie ma mnie ( Tradução para Russo)

Revisão de texto solicitada
Polonês

Bez ciebie nie ma mnie

 
Przy tobie biegły wszystkie drogi jak wierne psy.
Uśmiechy nie znające trwogi przy Tobie szły.
Przy Tobie z Tobą i dla Ciebie świat się zielenił.
A teraz pusto w całym niebie, na całej ziemi
I nie ma mnie bez Ciebie, nie ma mnie,
i lustro kłamie, nie ma mnie,
 
Bez Ciebie nie ma mnie, jest tylko pamięć,
nie ma mnie, mój cień to obcy cień, to już nie ja.
Może o tym wie dziś tylko ten,
kto dni bezludnych prawdę zna.
 
I nawet Cię nie opłakiwał zwyczajny pech,
i nasza gwiazda ta szczęśliwa
nie spadła w zmierzch.
i odtąd świeci już nie dla nas,
nie wiem dla kogo, zgubiona w nocy
zabłąkana pod mleczną drogą
 
Nie ma mnie, mój cień
to obcy cień, to już nie ja
Może o tym wie dziś tylko ten,
kto dni bezludnych prawdę zna,
 
Nie pozwól kłamać zimnym lustrom,
ich prawdę zmień,
To kłamstwa, które nocą pustą
wmawia im cień.
i radość powitania zamień
smutną legendę
a wtedy nic nas nie okłamie
bo znowu będę
 
Bo nie ma mnie bez Ciebie, nie ma mnie
i lustro kłamie nie ma mnie
Bez Ciebie nie ma mnie, jest tylko pamięć,
 
Nie ma mnie, mój cień
to obcy cień, to już nie ja
Może o tym wie dziś tylko ten,
kto dni bezludnych prawdę zna.
 
Adicionado por Mateusz em Sexta-feira, 06/12/2013 - 16:38
Última edição feita por SilentRebel83 em Terça-feira, 22/04/2014 - 22:53
Alinhar parágrafos
Tradução para Russo

Без тебя нет меня

Versões: #1#2
С тобой бежали все дороги, как преданные собаки.
Улыбки не знающие страха, в которую с Тобой шли.
С Тобой, с Тобой и для Тебя мир зеленел.
А теперь пусто, по всему небу, по всей земле
И нет меня без Тебя, нет меня,
и зеркало врет, нет меня,
 
Без Тебя нет меня, только память,
не у меня, моя тень это чужая тень, это уже не я.
Может быть, об этом знает сегодня только тот,
кто дней безлюдных правду знает.
 
И даже Тебя не оплакивал обычное невезение,
и наша звезда та счастливая
не упала в сумерки.
и с тех пор горит уже не для нас,
не знаю для кого, пропала в ночи
заблудшая под млечный путь
 
Нет меня, моя тень
это чужая тень, это уже не я
Может быть, об этом знает сегодня только тот,
кто дней безлюдных правду знает.
 
Не позволяй лгать холодному зеркалу,
их правду изменить
Это ложь, которую ночью пустой
внушают им тень.
и радость приветствия заменить
печальной легендой
и тогда ничто нас не обманет
потому что снова я буду
 
Ведь нет меня без Тебя, нет меня
и зеркало лжёт нет меня
Без Тебя нет меня, есть только память
 
Нет меня, моя тень
это чужая тень, это уже не я
Может быть, об этом знает сегодня только тот,
кто дней безлюдных правду знает.
 
DDM
Adicionado por Hades21 em Sábado, 30/09/2017 - 17:28
Comentários do autor:

Musik – A. German
Lyrics – J. Ficowski

O autor da tradução solicitou revisão de texto.
Isso significa que ele ficaria feliz em poder receber correções e sugestões sobre a tradução.
Se você é proeficiente nas duas linguagens, você é bem vindo a deixar seus comentários.
Comentários