Bless the Child ( Tradução para Sueco)

Advertisements
Tradução para SuecoSueco
A A

Välsigna barnet

"Jag föddes bland vattenfallen av purpur.
Jag var svag, men inte osalig.
Död för världen. Levande för färden.
En natt drömde jag om en vissnande vit ros,
ett nyfött barn dränkande en livsstids ensamhet.
Jag drömde all min framtid. Återupplevde mitt förflutna.
Och bevittnade skönheten i odjuret."
 
Vart har alla känslor farit?
Varför har allt skratt dött bort?
 
Varför älskas jag bara då jag är borta?
Borta i dåtiden för att välsigna barnet
Tänk på mig länge nog för att skapa ett minne
Kom och välsigna barnet en gång till
 
Hur kan jag någonsin känna igen?
Om jag skulle få chansen, skulle jag återvända?
 
Jag har aldrig någonsin känt mig så ensam
Som då jag drack från bägaren som räknade min tid
Det finns en droppe gift i denna Människans bägare
Att dricka den är att följa vänstra handens väg1
 
"Vart har alla känslor försvunnit?
Varför är den dödligaste synden att älska, som jag älskat dig?
Nu osalig, med hemlängtan i tiden
Ska snart bli befriad från bekymmer, från mänsklig smärta.
Min saga är den bittraste sanningen:
Tiden belönar oss blott med jord och aska och en mörk, tyst grav.
Minns detta, mitt barn: Utan oskuldsfullhet är korset blott järn,
hoppet blott en illusion och Havssjäl blott ett namn...
 
Barnet välsigne dig och bevare dig för evigt"2
 
  • 1. The left hand path (vänstra handens väg) är ett filosofiskt begrepp; se t.ex. vamachara/vamamarga
  • 2. Modifierade bibelord, från "The Lord bless thee and keep thee" = "Herren välsigne dig och bevare dig"
Adicionado por MiYoMiYo em Sábado, 02/01/2016 - 23:13
Última edição feita por MiYoMiYo em Segunda-feira, 04/01/2016 - 14:19
InglêsInglês

Bless the Child

Comentários