BWV 140.3. Wenn kömmst du, mein Heil? Duet. ( Tradução para Inglês)

Advertisements
Alemão
A A

BWV 140.3. Wenn kömmst du, mein Heil? Duet.

AIR (DUET) S B
Seele:
Wenn kömmst du, mein Heil?
Jesus:
Ich komme, dein Teil
Seele:
Ich warte mit brennendem Öle
Eröffne den Saal
Zum himmlischen Mahl
Jesus:
Ich öffne den Saal
Zum himmlischen Mahl
Seele:
Komm, Jesu!
Jesus:
Komm, liebliche Seele!
 
Adicionado por Pietro LignolaPietro Lignola em Quarta-feira, 04/09/2019 - 07:34
Última edição feita por Pietro LignolaPietro Lignola em Segunda-feira, 09/09/2019 - 09:38
Tradução para InglêsInglês
Alinhar parágrafos

BWV 140.3.Duet: "When comest thou, my well-being/Salvation?".

ARIA (DUET) S B
Soul:
When comest thou, my well-being/Salvation?
Jesus:
I come, thy portion.
Soul:
I wait with burning oil.
Jesus:
Throw open the hall
Soul:
I open the hall
Both:
To the heavenly meal
Soul:
Come Jesus!
Jesus:
Come lovely soul!
 
Obrigado!
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
Adicionado por Pietro LignolaPietro Lignola em Domingo, 19/01/2020 - 22:12
Comentários