BWV 140.7. Gloria sei dir gesungen. Choral. ( Tradução para Francês)

Advertisements
Alemão

BWV 140.7. Gloria sei dir gesungen. Choral.

Gloria sei dir gesungen
Mit Menschen- und englischen Zungen,
Mit Harfen und mit Zimbeln schon.
Von zwölf Perlen sind die Pforten,
An deiner Stadt sind wir Konsorten
Der Engel hoch um deinen Thron.
Kein Aug hat je gespürt,
Kein Ohr hat je gehört
Solche Freude.
Des sind wir froh,
Io, io!
Ewig in dulci jubilo.
 
Adicionado por Pietro LignolaPietro Lignola em Quarta-feira, 11/09/2019 - 15:31
Tradução para FrancêsFrancês
Alinhar parágrafos
A A

BWV 140.7. Choral: "Que Gloria soit chanté pour toi".

Que Gloria soit chanté pour toi
Avec des langues mortelles et des langues angéliques,
Avec des harpes et mêmes des cymbales.
De douze perles sont faites les portes,
Dans ta ville nous sommes compagnons
Des anges autour de ton trône.
Aucun œil n'a jamais perçu,
Aucune oreille n'a jamais entendu
Une telle joie.
Donc nous sommes joyeux,
Hourra, hourra !
Éternellement in dulci jubilo.
 
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
Adicionado por Pietro LignolaPietro Lignola em Quarta-feira, 29/01/2020 - 15:00
Comentários