Russia is waging a disgraceful war on Ukraine.     Ajude a Ucrânia!

BWV 164, 1 Aria T: "Ihr, die ihr euch von Christo nennet " ( Tradução para Napolitano)

Alemão
Alemão
A A

BWV 164, 1 Aria T: "Ihr, die ihr euch von Christo nennet "

Ihr, die ihr euch von Christo nennet,
Wo bleibet die Barmherzigkeit,
Daran man Christi Glieder kennet?
Sie ist von euch, ach, allzu weit.
Die Herzen sollten liebreich sein,
So sind sie härter als ein Stein.
 
Adicionado por Pietro LignolaPietro Lignola em 2022-10-07
Comentários do remetente:

Testo biblico.

Tradução para NapolitanoNapolitano
Alinhar parágrafos

Vuje ‘e cristiane purtate ‘a nummenata.

Vuje ‘e cristiane purtate ‘a nummenata,
addó ate annascuso chélla piatà
che ê fedéle ave Cristo cummannata?
Nun ne tenite, ‘a vuje luntata sta.
Vuje chine avissev’èssere d’ammóre,
ma cchiù tuósto ‘e na prèta avit’o còre.
 
Obrigado!
Recebeu 1 agradecimento(s)

Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.

Adicionado por Pietro LignolaPietro Lignola em 2022-10-07
Última edição feita por Pietro LignolaPietro Lignola em 2022-10-09
Comentários
Read about music throughout history