BWV 244 Matthäus Passion 9. Rezitativ Aber am ersten Tage der süßen Brot . ( Tradução para Francês)

Advertisements
Alemão

BWV 244 Matthäus Passion 9. Rezitativ Aber am ersten Tage der süßen Brot .

REZITATIV T B und CHOR
9a Evangelist:
Aber am ersten Tage der süßen Brot
traten die Jünger zu Jesu
und sprachen zu ihm:
9b Chor
Wo willst du,
dass wir dir bereiten,
das Osterlamm zu essen?
9c Evangelist:
Er sprach:
Jesus:
Gehet hin in die Stadt zu einem
und sprecht zu ihm:
Der Meister lasst dir sagen:
Meine Zeit ist hier, ich will bei dir
die Ostern halten mit meinen Jüngern.
Evangelist:
Und die Jünger täten,
wie ihnen Jesus befohlen hatte,
und bereiteten das Osterlamm.
Und am Abend satzte er sich
zu Tische mit den Zwölfen.
Und da sie aßen, sprach er:
Jesus:
Wahrlich, ich sage euch:
Einer unter euch wird mich verraten.
9d Evangelist:
Und sie wurden sehr betrübt und huben an,
ein jeglicher unter ihnen, und sagten zu ihm:
9e Chor:
Herr, bin ich's?
 
Adicionado por Pietro LignolaPietro Lignola em Sexta-feira, 25/10/2019 - 19:28
Tradução para FrancêsFrancês
Alinhar parágrafos
A A

Le premier jour des pains azymes

Récitatif T B et Choeur
9a Évangéliste
Le premier jour des pains azymes
les disciples vinrent à Jésus
et lui dirent :
9b Chœur
Où veux-tu que nous
te préparions à manger
pour la Pâque ?
9c Évangéliste
Il dit :
Jésus
Allez dans la ville voir un homme
et dites-lui :
Le maître veut te dire :
Mon temps est fini, c'est chez toi
que je ferai la Pâque
avec mes disciples.
Évangéliste
Et les disciple firent
ce que Jésus leur avait ordonné,
et préparèrent l'agneau pascal.
Et le soir, il s'assit
à table avec les douze.
Et pendant qu'ils mangeaient il leur dit
Jesus:
En vérité je vous le dis :
l'un de vous me livrera.
9d Évangéliste
Et ils étaient très attristés et commencèrent,
l'un après l'autre, à lui dire :
9e Chœur
Seigneur, est-ce moi ?
 
Potete utilizzare tutte le mie traduzioni purché citiate la fonte.
Adicionado por Pietro LignolaPietro Lignola em Sábado, 26/10/2019 - 21:03
Comentários