-
Ce bine că ești → Tradução para Francês
- •
✕
Tradução
Quelle bonne chose que tu sois là
Emmène-moi là-haut vers le bonheur
Fais-moi heurter du front les étoiles, jusqu'à ce que
Mon monde s'élargisse et ne se termine pas
Qu'il forme une colonne ou autre chose
Bien plus haut et bien plus proche
Quelle bonne chose que tu sois là, quelle surprise que je sois là!
Deux chansons différentes, se heurtant, s' entremêlant,
Deux couleurs qui ne s'étaient jamais vues avant
Une très basse, retournée vers la terre
Une très haute, presque brisée
Epris d'émotion, la lutte incomparable
du miracle que tu es, du hasard que je suis.
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 8 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
Radu Robert | 3 anos 2 semanas |
Convidado | 6 anos 12 meses |
turcanin | 12 anos 1 mês |
Convidados agradeceram 5 vezes
Adicionado por aylin_22 em 2012-02-17
Adicionado em resposta ao pedido de Calusarul
Última edição feita por aylin_22 em 2021-04-14
Por favor, ajuda a traduzir "Ce bine că ești"
Nicu Alifantis: 3 mais populares
1. | Trăiască România |
2. | Ce bine că ești |
3. | Emoție de toamnă |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Sometimes you make my dreams come true, Sometimes you make me feel so blue, but I know that I am always thinking about you...
Papel: Moderador Distanciado
Contribuição:1276 traduções, 48 músicas, recebeu 7259 agradecimento(s), resolveu 948 solicitações ajudou 207 membros, transcreveu 1 música(s), deixou 848 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Francês, fluente em: Holandês, Inglês, intermediate Romeno, Espanhol
"Heurte-moi la tempe avec des étoiles" : peut-être "fais-moi heurter du front les étoiles" ? Ça paraît bizarre en français...