A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Что так сердце растревожено

Что так сердце что так сердце растревожено
Словно ветром тронуло струну
О любви немало песен сложено
Я спою тебе спою ещё одну
О любви немало песен сложено
Я спою тебе спою ещё одну
 
По дорожкам где не раз ходили оба мы
Я брожу мечтая и любя
Даже солнце светит по-особому
С той минуты как увидел я тебя
Даже солнце светит по-особому
С той минуты как увидел я тебя
 
Все преграды я могу пройти без робости
В спор вступлю с невзгодою любой
Укажи мне только лишь на глобусе
Место скорого свидания с тобой
Укажи мне только лишь на глобусе
Место скорого свидания с тобой
 
Через годы я пройду дорогой смелою
Поднимусь на крыльях в синеву
И отныне все что я ни сделаю
Светлым именем твоим я назову
И отныне все что я ни сделаю
Светлым именем твоим я назову
 
Посажу я на земле сады весенние
Зашумят они по всей стране
А когда придет пора цветения
Пусть они тебе расскажут обо мне
А когда придет пора цветения
Пусть они тебе расскажут обо мне
 
Tradução

Pourquoi mon cœur est-il si inquiété ?

Pourquoi, pourquoi mon cœur est-il si inquiété,
Comme si le vent touchait une corde ?
On a déjà composé tant de chansons d’amour
Moi, je vais t’en chanter une autre
On a déjà composé tant de chansons d’amour
Moi, je vais t’en chanter une autre
 
Rêvant et aimant, je suis les sentiers
Que nous suivions ensemble tant de fois
Même le soleil brille autrement
Depuis le moment où je t’ai vue
Même le soleil brille autrement
Depuis le moment où je t’ai vue
 
Je saurai passer par toutes les épreuves sans timidité
Je lancerai un défi à n’importe quelle adversité -
Tu n’as que m’indiquer sur un globe
L’endroit où je pourrai te retrouver
Tu n’as que m’indiquer sur un globe
L’endroit où je pourrai te retrouver
 
Je passerai par ma route hardiment à travers les années
Je volerai de mes ailes dans le bleu
Et c’est ton doux prénom que je donnerai
À tout ce que je créerai dans ma vie.
Et c’est ton doux prénom que je donnerai
À tout ce que je créerai dans ma vie.
 
Je planterai des jardins vernaux sur la terre
Ils s'empliront de rumeurs partout dans le pays
Et qu’ils te parlent de moi quand il viendra
Le temps de floraison
Et qu’ils te parlent de moi quand il viendra
Le temps de floraison
 
Por favor, ajuda a traduzir "Что так сердце ..."
"Что так сердце ..." está nas coleções:
Comentários
Nevo4kaNevo4ka
   Quinta-feira, 29/06/2017 - 13:30

Thank you, petit élève ! :) I would be extremely grateful if you could advise me how to improve the translation, here or in pm, if it's not a trouble for you