A'ahava Hayeshana ( Tradução para Russo)

Advertisements
Hebraico

A'ahava Hayeshana

 
האהבה הישנה, זאת שברחה לי,
מונחת שם ואף אחד כבר לא נוגע,
מזמן לפני כל הסרטים הפורנוגרפיים,
היה עוד משהו פשוט להתגעגע.
 
הכינורות המתוקים לא מנגנים לי,
לא אשקר לך שאצלי הכל בסדר,
אין שום פטנטים, העולם נהיה כבר גימיק,
אז בואי ונחזור לאינטימיות בחדר.
 
בשלט רחוק, מביט רחוק,
את שוב לובשת לך שמלת כלה,
ואני תקוע בחליפת חיינו.
בשלט רחוק מביט רחוק,
לא אני לא אניח לך,
עד שהאהבה,
תחזור אלינו.
 
את יודעת לא הייתי שר לך סתם כך,
הנביאים כבר מתו, ואין מי שינבא לי,
חלליות עפות למעלה ולמטה,
פתאום זה שיר געגועים או שנדמה לי...
 
בשלט רחוק...
 
Adicionado por Oleg Jabotinski em Terça-feira, 24/04/2018 - 09:53
Comentários do remetente:

В наличии есть около 50 переводов израильских авторов.

Alinhar parágrafos
Tradução para Russo

Старая любовь

Versões: #1#2
Любовь моя, ты от меня ушла когда-то,
И там где ты, тебя ничто не потревожит.
Мир современный, сумасшедший, мир разврата,
Но был другой и по нему тоска лишь гложет.
 
Звук скрипок сладкий от меня всё дальше-дальше.
Не обману тебя, что будто я в порядке.
Мир современный, весь построенный на фальше...
Давай вернёмся в мир наивный без оглядки.
 
Припев:
Я помню всё, я помню как
Не мог решить, понять тот знак,
А ты стояла в платье подвенечном...
Я помню всё, я вижу как,
Нет , не оставлю дело так...
Любовь вернётся к нам с тобой навечно.
 
Ты же знаешь, я б не пел тебе так просто.
Пророки умерли, не верю я в знамения...
Спутник точкой пролетает в небе звёздном
Вдруг эта песня Nostalgie я весь в сомнениях...
 
Припев:
Я помню всё, я помню как
Не мог решить, понять тот знак,
А ты стояла в платье подвенечном...
Я помню всё, я вижу как,
Нет , не оставлю дело так...
Любовь вернётся к нам с тобой навечно.
 
O.Leg
Adicionado por Oleg Jabotinski em Terça-feira, 24/04/2018 - 09:53
Comentários do autor:

Это стихотворный перевод, который максимально приближён к оригиналу. Можно петь вместе...

Mais traduções de "A'ahava Hayeshana"
Idioms from "A'ahava Hayeshana"
Ver também
Comentários
Alexander Laskavtsev    Terça-feira, 24/04/2018 - 09:56

Очень красивый перевод. Но песня, всё же, "Nostalgie" по-видимому.

Oleg Jabotinski    Quarta-feira, 25/04/2018 - 06:02

Возможно, но на иврите именно "Старая любовь"...

Alexander Laskavtsev    Quarta-feira, 25/04/2018 - 06:13

Вы неправильно поняли: в самом тексте перевода в этом слове опечатка.

Oleg Jabotinski    Quarta-feira, 25/04/2018 - 06:25

А... Спасибо.... Исправлю... Ещё раз спасибо...