Branko Olar - Soarele răsare ( Tradução para Inglês)

Romeno

Soarele răsare

Soarele răsare
Inima mă doare.
Inima mă doare
Dar nu știu de care.
Că să fi știut
Nu m-ar fi durut,
C-am un pui de p'ace
Care-mi scrie carce.
 
Carcea o citesc
Și mă răcoresc.
O duc în inimă
Și-o aștept să vină
O mândră-am avut
Și nu pot s-o uit.
 
O mândră am avut
Și nu pot s-o uit,
De când a plecat
De gârbav nu scap.
 
Eu mândro m-aș duce,
Daț nu pot ajunge
La locu' ăl umbrit
Unde ne-am iubit.
Eu mândro m-aș duce,
Unde m-oi mai duce,
Sus la cracu ăl 'nalt
Unde mi-a fost drag.
 
Mândruță, mândruță
Cu vorba molcuță,
Cu păr pe spinare
Vin la neica jos.
În mijloc de dos,
La pui' ăl frumos,
În mijloc de față
Să te iau în brață.
 
Mândruță, mândruță
Cu gura molcuță,
Cu păr pe spinare
Vin la neica jos.
În mijloc de dos,
La pui' ăl frumos,
În mijloc de față
Să te iau în brață.
 
Adicionado por adysanu em Terça-feira, 21/04/2015 - 13:06
Alinhar parágrafos
Tradução para Inglês

The sun is rising

The sun is rising
My heart is hurting
My heart is hurting.
But I don't know why*
Because if I knew*
It wouldn'tve hurt me
Because I have peace*
That writes me the book*
 
I read the book
And I relax
I put it in my heart
And I'm waiting for it
I had a lover
And I can't forget her
 
I had a lover
And I can't forget her
Since she left
I can't get rid of the pain*
 
Me, lover, I'd go
But I can't seem to get there
At that shadowy place
Where we made love
Me, lover, I'd go
And where I'd go
Up there, on that brench*
Where I liked to stay
 
Lover, lover
With your soft talk
With your soft hair on your back*
Come to me in the valley
At the end of it*
At your lover
In the middle of it*
To embrace you
 
Lover, lover
With your soft mouth
With your soft hair on your back
Come to me in the valley
At the end of it*
At your lover
In the middle of it*
To embrace you
 
Adicionado por parlayanyıldız em Sábado, 16/06/2018 - 21:44
Adicionado em resposta ao pedido de adysanu
Comentários do autor:

Unfortunately, this is a very old song and I didn't find good enough translations for a lot of the phrases (marked with the *). I tried to catch the essence of it, that being a former love that is wanted to rebloom.

Idioms from "Soarele răsare"
Ver também
Comentários
adysanu    Segunda-feira, 18/06/2018 - 05:03

Multumesc pentru traducere! Regular smile

Niste mici observatii:
C-am un pui de p'ace -> C-am un pui de pe aici - >Cuz i have a chick from around here
Care-mi scrie carce -> carte = scrisoare, trimitere etc ->Who sends me letters