A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Tradução
Swap languages

(Bei dir fühle ich mich) Einfach wie eine Frau

Wenn ich in den verregneten Morgen hinaus blickte
Fühlte ich mich immer so unmotiviert
Und der Gedanke, wieder einen solchen Tag ertragen zu müssen
Oh mann, den hatte ich so satt
Bevor ich dich traf, war das Leben nicht gut zu mir
Aber deine Liebe war es, die meiner Seele Frieden brachte
 
Denn bei dir fühle ich mich, bei dir fühle ich mich
Bei dir fühle ich mich einfach wie eine Frau
 
Als meine Seele im Fundbüro lag
Warst du es, der sie abgeholt hat
Ich hatte keine Ahnung, was mit mir nicht stimmte
Bis dein Kuss mir half, es in Worte zu fassen
Jetzt zweifle ich nicht mehr, ob es einen Grund zu leben gibt
Denn so wie du mich glücklich machst, brauche ich keinen anderen Grund
 
Denn bei dir fühle ich mich, bei dir fühle ich mich
Bei dir fühle ich mich einfach wie eine Frau
 
Ach, Liebster, du hast mich so sehr verändert
Wegen dir fühle ich mich so gut
Und will nichts als dir nahe sein
Bei dir fühle ich mich lebendig
 
Denn bei dir fühle ich mich, bei dir fühle ich mich
Bei dir fühle ich mich einfach wie eine Frau
 
Letras originais

(You Make Me Feel Like) A Natural Woman

Clique para ver a letra original (Inglês)

Por favor, ajuda a traduzir "(You Make Me Feel ..."
"(You Make Me Feel ..." está nas coleções:
Comentários
Natur ProvenceNatur Provence    Sábado, 22/09/2018 - 10:17

"einfach wie eine (oder als) Frau" ist für "natural woman auf jeden Fall besser als "natürliche Frau" wie in der 2. dt. Übersetzung.
Die italienische Interpretation "authentisch" gefällt mir aber noch besser.