Yevgeniy Dolmatovsky - Стой! Кто Идет? | Stoy! Kto Idet?

Advertisements
Russo/Romanization/Romanization 2
A A

Стой! Кто Идет? | Stoy! Kto Idet?

Стой, кто идет? (Х2)
 
Если просто листвой ветерок шелохнет
Ветерок шелохнет, ветерок шелохнет
По горам никому не удастся пройти
Не удастся пройти, не удастся пройти
Поднимается сразу скала на пути
Скала на пути, скала на пути
Поднимается сразу скала на пути
Скала на пути
 
Только это совсем не скала
А солдат-пограничник в секрете
И таится он там, где гнездовье орла
За спокойствие мира в ответе (х2)
 
Стой, кто идет? (Х2)
 
Если в море плавник незнакомый блеснёт
Незнакомый блеснёт, незнакомый блеснёт
К берегам никому не удастся пройти
Не удастся пройти, не удастся пройти
Поднимается сразу волна на пути,
Волна на пути, волна на пути
Поднимается сразу волна на пути
Волна на пути
 
Только это совсем не волна
А наряд - пограничник в. дозоре
Он не раз доказал, что родная страна
Хорошо охраняется с моря
 
Стой, кто идет? (Х2)
 
Если в небе чужой загудит самолет,
Загудит самолет, загудит самолет
В облаках никому не удастся пройти
Не удастся пройти, не удастся пройти
Поднимается сразу гроза на пути
Гроза на пути, гроза на пути
Поднимается сразу гроза на пути
Гроза на пути
 
Только это совсем не гроза
А пилот-пограничник там !мчится
Он сумеет огнем объяснить, что нельзя
Трогать синюю нашу границу
 
Стой, кто идет? (Х2)
 
Если светится свет средь лесов и болот
Средь лесов и болот, средь лесов и болот
Наш рубеж никому не удастся пройти
Не удастся пройти, не удастся пройти
Поднимается сразу земля на пути
Земля на пути, земля на пути
Поднимается сразу земля на пути
Земля на пути
 
Только это совсем не земля
Сын её, пограничник, на страже
Он душою широк словно эти поля
Он как море и горы отважен
 
Стой, кто идёт? (Х2)
 
Adicionado por sandringsandring em Quinta-feira, 11/07/2019 - 03:06
Última edição feita por sandringsandring em Segunda-feira, 22/07/2019 - 08:56
Adicionado em resposta ao pedido de ΔvΔv
Obrigado!recebeu 5 agradecimento(s)

 

Advertisements
Vídeo
Traduções de "Стой! Кто Идет? | ..."
Yevgeniy Dolmatovsky: Maiores 3
Por favor, ajuda a traduzir "Стой! Кто Идет? | ..."
Comentários
sandringsandring    Quinta-feira, 11/07/2019 - 03:14

Technical problems. Ill submit the 3 last lines a bit later

Andrew ParfenAndrew Parfen    Quinta-feira, 11/07/2019 - 04:52

Nadya, thanks for transcribing. What do you think, could it be "если встретится зверь средь лесов и болот" insted "Если встретится смерть средь песков и болот"? The last lines are hard to hear indeed.

I also think that "А наряд пограничников зорек" could be "Там в морях пограничник в дозоре".

And I think, but I'm not sure the last lines could be:
Он душою всей рос вот на этих полях
(Вот какое его это....) ????

EmeraldinKEmeraldinK    Quinta-feira, 11/07/2019 - 04:58

Perhaps "А наряд пограничных дозоров" instead of "А наряд пограничников зорек"?

Andrew ParfenAndrew Parfen    Quinta-feira, 11/07/2019 - 07:05

The next-to-last line could be "Он душою широк словно эти поля"

EmeraldinKEmeraldinK    Quinta-feira, 11/07/2019 - 07:48

And at the end:
Он такое [???] покажет.
Стой, кто идет? Стой, кто идет?

Andrew ParfenAndrew Parfen    Quinta-feira, 11/07/2019 - 07:54

Он .............. и горе отложет

One word still missing. I'm still trying.

Andrew ParfenAndrew Parfen    Quinta-feira, 11/07/2019 - 08:07

Or is it:
Он как море и горы ....... ????

Andrew ParfenAndrew Parfen    Quinta-feira, 11/07/2019 - 08:12

Он как море и горы отважен ????

Yeah I think this is it!

Andrew ParfenAndrew Parfen    Quinta-feira, 11/07/2019 - 08:09

Nadya, I found this song in a better quality, and I'm pretty sure the following lines should be like this:

Там в морях пограничник в дозоре
..
Он сумеет огнем объяснить, что нельзя
Трогать СИНЮЮ нашу границу (на картах она синяя)
..
Если светится свет средь лесов и болот
...
Он душою широк словно эти поля
Он как море и горы отважен ????

The last line still needs someone's better ear - one word is slipping away from my ears. The song in better quality is here, but you'll need to download 500 mb of RAR-ed Flac music file.

https://musicbar.ucoz.com/news/pesni_nashej_rodiny_11_1967_lp/2018-12-25...

FloppylouFloppylou    Quinta-feira, 11/07/2019 - 08:43

Transliteration of the artist's name and of the title added.

Andrew ParfenAndrew Parfen    Quinta-feira, 11/07/2019 - 08:52

As a matter of the fact the song is performed by Краснознаменный ансамбль (Солисты: А. Сибирцев, Б. Казаков). Стихи Евгения Долматовского, музыка Вано Мурадели.

FloppylouFloppylou    Quinta-feira, 11/07/2019 - 08:57

Thank you.
Since the text is from Yevgeniy Dolmatovsky, I named it as the actual artist and featured the Red Army Choir.

sandringsandring    Quinta-feira, 11/07/2019 - 16:18

Thank you, guys. I really appreciate. Its easier when I have your options. Ive had a technical problem with the speakers. Ill check everything tomorrow 😁

sandringsandring    Sexta-feira, 12/07/2019 - 03:38

Thumbs up Готово. Ребята, огромное всем спасибо.

Andrew ParfenAndrew Parfen    Sexta-feira, 12/07/2019 - 03:57

То есть все ж таки смерть там бродит по лесам и болотам? И советский пограничник охраняет советский народ не только от враждебных сил, но ещё и от мистических? Надежда, все ж прошу вас скачать и послушать песню по моей ссылочке - там есть в хорошем относительно качестве, правда это Flac на 500 гб - вся пластинка в одном файле. Наша песня на 20-й минуте.

SchnurrbratSchnurrbrat    Sexta-feira, 12/07/2019 - 04:17

Lol, guys. Are you listening to 24 bit vinyls to decipher this song? True heroes!

Andrew ParfenAndrew Parfen    Sexta-feira, 12/07/2019 - 04:25

There is a link to this song in a better quality, that I left in one of my comments here.

Andrew ParfenAndrew Parfen    Sexta-feira, 12/07/2019 - 08:52

Надежда, я понимаю, я тоже могу ошибаться, но даже логически это несуразно:

"Если встретится смерть средь лесов и болот
Наш рубеж никому не удастся пройти"

Другое дело:
"Если светится свет средь лесов и болот
Наш рубеж никому не удастся пройти"

Свет прожекторов освещает темный лес на границе - никому не перейти границу незамеченным. Очень прошу вас послушать песню по моей ссылке, там четко слышится "светится свет".

sandringsandring    Sexta-feira, 12/07/2019 - 09:22

Да, Андрюша, ты прав. Светится свет. Ссылка у меня не работает, но когда версия правильная - сразу слышно. Спасибо. Больше не буду аудировать в полевых условиях - очень неудобно. Что касается содержания - если бы не дурной сталинский пафос. то песня очень хорошая, в духе Шаляпина. Wink smile

Andrew ParfenAndrew Parfen    Domingo, 21/07/2019 - 15:42

Much better! While relistening the song I noticed two typos:
Только это совюсем не скала - Только это совсем не скала
Он душею широк словно эти поля - Он душою широк словно эти поля

And maybe:
А пилот-пограничник так мчится - А пилот-пограничник там мчится

ΔvΔv    Segunda-feira, 22/07/2019 - 16:44

You will all be credited in my work, thank you all.

Andrew ParfenAndrew Parfen    Segunda-feira, 22/07/2019 - 17:35

And what is your work exactly, if you please? I'm just curious... )))

ΔvΔv    Terça-feira, 23/07/2019 - 02:20

I have collected and completed a rare set of records. For some reason i find great value in them. I am not a fan of Stalin. However, through these records and songs some of these peoples' true words have come through. A lot of the things on there are barely spoken of, and I don't want them to be lost forever. I'm writing a book that contains the russian lyrics of all the 160+ songs with romantizations and English lyrics, and an index at the end for obscure words. I have referenced a lot of websites including this one, I will be crediting every user that has helped me in my endeavor.

http://www.sovmusic.ru
http://www.pakhmutova.ru/songs/kristali.shtml
http://magomaev.info/
http://russiasgreatwar.org/media/homefront/music.shtml
http://www.marxists.org
https://lyricstranslate.com
http://russmus.net
http://rockdisco.16mb.com/Labels/M/Melody/Mono/M023_22001-23000.htm
https://www.youtube.com

this is my checklist

Все Выше – All Above
Вдоль Деревни.– Along the Village
И На Марсе Будут Яблони Цвести - And Mars Will Be an Apple Blossom
Гимн Демократической Молодежи – Anthem of the Democratic Youth
Гимн Международного Союза Студентов – Anthem of the International Union of Students
Песня О Тревожной Молодости – A Song About Troubled Youth
Баллада о Руццких Мальчишках – The Ballad About Russian Boys
Перед Дальней Дорогой – Before the Long Journey
Расцветай, Сибирь – Blossom, Siberia
Голубые Города – Blue Cities
Смело Товарищи, В Ногу – Boldly, Comrades, March Abreast
Смело Мы В Бой Пойдем – Bravely We Will Fight
Бухенвальдский Набат - Buchenwald Alarm Bells
Конная Буденного – Budyonny’s Cavalry
Товарищ Куба – Comrade Cuba
Спят Курганы Темные – The Dark Hills Are Sleeping
Хотят Ли Русские Войны – Do the Russians Want War
Орленок – Eaglet
Восемнадцать Лет – Eighteen Years
Обннмая Небо – Embracing the Sky
Марш Знтузнастов – Enthusistis March - needs to be compeletely redone
Вечер На Рейде– Evening Of the Raid
Вечерняя Песня – Evening Song
Далеко, Далеко – Far, Far Away
В Путь-Дорожку Дальнюю – The Far Way
Прощание – Farwell
Полюшко Поле – Fields, Fields
Первая Коння - First Horse
Течет Волга – Flowing Volga
Летите, Голуби - Fly Away, Pigeons
Прощайте – Forgive
От Края И До Края – From Edge to Edge
Геологи – Geologists

Дай Руку, Товапищ Далеккй – Give Me Your Hand, Distant Comrade - in wrong spot
Будьте Здоровы – God Bless You
Прощайте, Скалинстые Горы – Goodbye, Rocky Mountains
Хороши Вечера На Оби – Good Evening on the Obi
Гвардейская Полька – Guards Polka
Пушки Молчат Дальнобойные – Guns Are Silent Long-Range - check for clarity, needs rename
Я Верю, Друзья – I Believe, Friends
Если Бы Парни Всей Земли – If Only Guys All Over the Earth
Если Хочешь Ты Жить – If You Want to Live
Если Завтра Война – If War Comes Tomorrow
Я Люблю Тебя, Жизнь – I Love You, Life
В Землянке – In a Dugout
Интернационал – Internationale
Железными Резервами – Iron Reserves
Я Иду По Земле – I Walk the Earth
Катюша – Katyusha
Комсомольская-краснофлотская – The Komsomol
Комсомольцы – Komsomolets
Комсомольская Песня - Komsomol Song
Конармейская – Konarmeyskaya
Ленин­ские Горы – Lenin's Hills
Ленин Всегда С Тобой - Lenin is Always with You
В Путь – Let’s Go
Одинокая Гармонь – Lonely Accordian
-Марш Из к/ф «Веселые Ребята» – March *From the Film “Funny Boys”
Марш Коммыннстических – March of the Communist Brigades
Пусть Всегда Будет Солнце – May there Sun Always Shine
Комсомольцы 20-го Года – Members of the Komsomol 20yrs
Родина – Motherland
Морзянка – Morse Code
Москва Майская – Moscow May
Подмосков­ные Вечера – Moscow Nights
Московские Окна – Moscow Windows
Родина Любимая Моя – My Beloved Homeland
Моя Москва – My Moscow
Родной Севастополь - Native Sevastopol
Едут Ново­селы – Newcomers Go
Ой Ты Рожь – Oh You, Rye
Ои, Туманы Мои, Растуманы – Oh My Mists, Misty Mists
В Лесу Прифронтовом - In the Frontline Woods
На Безымянной Высоте – On the Nameless Height
В Путь-Дорожку Дальнюю – On The Distant Track
Гей, По Дороге - On the Road
На Солнечной Поляночке - On a Sunny Glade
Наш Паровоз - Our Locomotive, Fly Ahead -redo w/ website
Наша Сила В Деле Правом – Our Power in Business is Right
Проводы – Parting
Партизан Железняк - Partisan Zheleznyak
Лэп-500 – Power Line-500
Красная Гроздика – Red Carnation
Красное Знамя – Red Flag
Винтовочка – The Rifle
Пути-Дороги – The Road
Дороги – Roads
Россия – Russia
Русская Красавица – Russian Beauty
Священная Война - The Sacred War
Провожанне - Seeing Off
Служите, Мы Вас Подождем – Serve, We’ll Wait for You
Расстрел Коммунаров - Shooting Down of the Communards
Поет Гармонь – Sings the Accordion
Солдат-Всегда Солдат – A Soldier is Always a Soldier
Песня О Днепре - Song About the Dnieper River
Песня О Дружбе – Song About Friendship
Песня О Ленине – Song About Lenin (v1)
Песня О Ленине – Song About Lenin (v2)
Песня О Моей Родине – Song About My Homeland
Песня О Москве – Song About Moscow
Песни О Встречном – Songs About the Opposite
Песня О Щорсе – Song About Shchors
Песня Былых Походов – Song of Bygone Campaigns
Ходит Песенка По Кругу – The Song Goes In a Circle - translated, needs renamed
Песня Подруг - Song of Friends
Песни О Героях – Songs of Heroes
Песня О Каховке – Song of Kakhovka - redo w/ website
Песня О Родине – Song of the Motherland
Песня О Советской Армии – Song of the Soviet Army
Песня О Мире – Song of the World
Сормов­ская Лирическая – Sormovskaya Lyrical
Слортивный Марш – Sports March
Стой! Кто Идет? - Stand! Who Goes? - need translation
Пришла И К Нам На Фронт Весна – Spring Came to us at the Front
Студенческая Песня – Student Song
Солнце Скрылоць За Гопою – The Sun Disappeared Behind the Mountain
Тачанка – Tachanka
Нежность – Tenderness
Текстильный Городок – Textile Town
Партия — Наш Рулевой – The Party -Our Helmsmen
Там, Вдали За Рекой – There, Far Across the Broad Stream
Заветный Камень – Treasured Stone
По Морям, По Волнам - Through the Seas, Through the Waves
По Долннам О По Взгорьям – Through Valleys and Over Hills
Пора В Путь-дорогу – Time to hit the Road
К Дальним Планетам – To Distant Planets
Уральская Рябинушка - Ural Rowan Tree
Варшавянка – Varshavyanka
Планета-Целина – Virgin Planet
Жди Солдата – Wait for the Soldier
Я Шагаю По Москве – Walking the Streets of Moscow
Гутял По Ураул Чалаев-Герой– Walking Through the Urals Happy Chapaev Hero
Мы - Кузнец - We Are the Blacksmiths -use website
Мы — За Мир – We Are For Peace
Ходили мы Походами – We Went Hiking
Когда Поют Солдаты – When Soldiers Sing
Где Же Вы Теперь, Друзья-Однополчане - Where Are You Now, My Army Buddies
Белый Свет – White Light
С Нами Поет Вся Страна – With Us, Sings the Country - needs rename

Вася-Василек - Vasya, Vassilok

Годы – Years
Пройдут Года – Years Will Pass
И Кто Его Знает – You Can Never Tell -Compelted earlier
Молодая Гвардия – Young Guards
Юность - Youth

Andrew ParfenAndrew Parfen    Terça-feira, 23/07/2019 - 03:03

I belive it's a great work what are you doing. Thank you for that! Sure you'll get help at Lyricstranslate. Good luck!

ΔvΔv    Terça-feira, 23/07/2019 - 14:28

Thank you!

IsraelWuIsraelWu    Terça-feira, 23/07/2019 - 15:43

Just a couple of remarks,
I am not a Russian native speaker, so better check my remarks with native speakers.
Товарищ Куба – Comrade Cuba - I think it should be Кoба - Stalin's name in the underground before the revolution.
Подмосков­ные Вечера – Moscow Nights. Literally it is Suburbs of Moscow Evenings. Let the suburbs be but I seem to remember that the movie in US went under name of Moscow Evenings (not nights). Just check it.
По Долннам О По Взгорьям – Through Valleys and Over Hills should be По Долинам И По Взгорьям - 2 typos
Наша Сила В Деле Правом – Our Power in Business is Right should be something like "Our Power is in Doing Right", no business in USSR :-)
Конармейская – Konarmeyskaya. It's just transliteration. Proper translation would be (Song of) Cavalry Army
Пушки Молчат Дальнобойные – Guns Are Silent Long-Range - check for clarity, needs rename - Long Range Guns are Silent
Там, Вдали За Рекой – There, Far Across the Broad Stream - There, Far Across the River
Первая Коння - First Horse - First Cavalry (Army).
Прощайте – Forgive I think it's Farewell
These are the things I saw, I also saw quite a lot of simple typos. Somebody with lots of patience should check it (and don't look at me :-)
And good luck !

ΔvΔv    Sábado, 27/07/2019 - 16:38

I know you said you are not a native speaker, but i found your help really valuable. To tell the truth Im worried about how um going to correct this and i was wondering if you could tell me what these "typos" are, it would really help. Thank you.

IsraelWuIsraelWu    Domingo, 28/07/2019 - 13:16

Sorry, I told you not to look at me :-). You see, the point is not what do I find but what do I miss. Ask the native speakers. The Russians are 2-nd group in size after English speakers, they cooperate among themselves and it's their heritage. Ask somebody, let them divide the list into sublists, each one 10-20 titles and in a couple of hours you have your results. Roughly speaking what I have seen was mostly combinations of "и"s and "н"s interchanged between them or "п"s "л"s, especially if they come one after the other.

ΔvΔv    Terça-feira, 23/07/2019 - 16:21

Thank you again your input is extremely valuable.

ΔvΔv    Terça-feira, 23/07/2019 - 16:23

its been difficult, I don't know if ill be able to get someone to look it over, ill just have to try my best with my limited reasources

IsraelWuIsraelWu    Terça-feira, 23/07/2019 - 16:50

Andrey, Nothing to be sorry about, I told him to check with others. I don't know the song but I used to know about Stalin. It seems I forgot, alas the age, the age...

Andrew ParfenAndrew Parfen    Terça-feira, 23/07/2019 - 17:02

Ze beseder, ze beseder... Ze rak koba shehaya lo tov...

IsraelWuIsraelWu    Terça-feira, 23/07/2019 - 19:18

Andrey,
I am happy to tell you I am not senile yet. Stalin had a pseudonym Koba. Perhaps you got the name from youtube song by sound only or the song is not about Tovarishch Stalin just some Kuba or the singer was too young and knew he won't go to gulag for life for this mistakes otherwise he would really check :-)

https://en.wikipedia.org/wiki/Joseph_Stalin . On the side right of the screen is his biography. To the end of it:
Nickname(s) Koba. I knew it was his nickname before the revolution, when he was hiding from the police.
Allegiance Soviet Union
Branch/service Soviet Armed Forces
Years of service 1943–53
Rank Marshal of the Soviet Union (1943–45)
Battles/wars Allied Intervention in the Russian Civil War
Polish-Soviet War
Winter War
World War II

Andrew ParfenAndrew Parfen    Quarta-feira, 24/07/2019 - 01:53

I knew about Stalin's nickname. All I meant to say - in the song it's Куба, cause they sing in it about the Republic of Cuba.

IsraelWuIsraelWu    Quarta-feira, 24/07/2019 - 08:18

I imagined you a little bit too young to know (and didn't know here Tovarishch Cuba makes it a personification of Cuba :-). The Altzheimer worried me and I had to check.

Andrew ParfenAndrew Parfen    Quarta-feira, 24/07/2019 - 09:00

Oh, come on, I hope all that you say about beeing senile and the Altzheimer worries are just jokes. And I'm really not too young, although, thanks to Putin's pension reform, I kind of got 5 years younger.)))

IsraelWuIsraelWu    Quarta-feira, 24/07/2019 - 11:42

Good for Putin ( and better for you:-). And why do you think I started at my age to translate poetry - the pleasure and challenge of doing something entirely new and... to excite my gray cells. As for the age: I had an honour (??) in Poland, at school, aged 7, to stand for 3 days 4 hours a day at full attention (but not rifle:-) as an honor guard before the picture of Stalin with black ribbon across the corner and flowers before (not even scratching my nose) so you do the count. Do I have a right at least to joke about being senile? It certainly seems to beat being senile.

sandringsandring    Domingo, 28/07/2019 - 13:39

Hi, Finn.
I suggest you should start a new forum thread (Scroll down the Actions box) and verify all the Russian titles. Too many typos, I'm afraid. Remember to number the titles. Russian users will be happy to help you.

Then you can verify the translations. Find them here, on the site.

Anyway, don't hesitate to make good use of forum threads. That's what they are meant for.

Good luck! Regular smile

IsraelWuIsraelWu    Domingo, 28/07/2019 - 13:55

Marvelous,
I felt bad about my answer, but your solution is ideal. However, perhaps, he should divide the list into smaller parts in advance, or even better: give the titles running numbers as you suggested, and whoever takes a part in this common effort would just notify others in advance he is checking numbers from x to y, not to duplicate the effort.

ΔvΔv    Domingo, 28/07/2019 - 19:15

I will proceed with this effort. i hope i get some people to help out soon.