Kakim Ty Byl Takim Ostalsia (Каким ты был, таким остался) ( Tradução para Alemão)

Advertisements

Kakim Ty Byl Takim Ostalsia (Каким ты был, таким остался)

Каким ты был, таким остался
Орел степной, казак лихой.
Зачем, зачем ты снова повстречался,
Зачем нарушил мой покой?
 
Зачем опять в своих утратах
Меня хотел ты обвинить?
В одном, в одном я только виновата,
Что нету сил тебя забыть...
 
В одном, в одном я только виновата,
Что нету сил тебя забыть...
 
Свою судьбу с твоей судьбою
Пускай связать я не могла,
Но я жила, жила одним тобою,
Я всю войну тебя ждала.
 
Но я жила, жила одним тобою,
Я всю войну тебя ждала.
 
Ждала, когда наступят сроки,
Когда вернешься ты домой.
И горьки мне, горьки твои упреки,
Горячий мой, упрямый мой.
 
И горьки мне, горьки твои упреки,
Горячий мой, упрямый мой.
 
Твоя печаль, твоя обида,
Твоя тревога ни к чему.
Смотри, смотри, душа моя открыта,-
Тебе открыта одному.
 
Смотри, смотри, душа моя открыта,-
Тебе открыта одному.
 
Но ты взглянуть не догадался,
Умчался вдаль, казак лихой.
Каким ты был, таким ты и остался,
Но ты и дорог мне такой.
 
Каким ты был, таким ты и остался,
Но ты и дорог мне такой.
 
Última edição feita por sandringsandring em Terça-feira, 17/09/2019 - 09:12
Tradução para AlemãoAlemão (equirhythmic, poetic, singable)
Alinhar parágrafos
A A

Wie du einst warst, so bist du es geblieben,

Wie du einst warst, so bist du es geblieben,
Mein Steppenadler, rasch und frei.
Warum begegnest du mir jetzt wieder?
Warum muss ich unruhig sein?
 
Wer soll Verluste jetzt ermessen?
Muss nur ich beschuldigt sein?
Ist meine Schuld, dass ich dich nicht vergesse?
Mein Hitzkopf , ich war immer dein?
 
Ist meine Schuld, dass ich dich nicht vergesse,
Mein Hitzkopf , ich war immer dein?
 
Mein Schicksal ist mit deinem Schicksal
Noch nicht verbunden. Leider, nicht!
Doch in dem Krieg , ich sag es dir dismal,
war ich am Leben nur für dich!
 
Doch in dem Krieg , ich sag es dir dismal,
war ich am Leben nur für dich!
 
Ich hab' auf dich im Krieg gewartet,
Daß du zurück zu Hause kommst.
Und bitter sind die Vorwürfe und Streite,
Mit denen du die Liebe lohnnst.
 
Und bitter sind die Vorwürfe und Streite,
Mit denen du die Liebe lohnnst.
 
Und deine Kränkung und dein Kummer
Bedeuten nichts, sei nur nicht blind!
Sieh, Sturkopf, an, mein Herz ist jetzt , wie immer,
Zu dir offen, dir bestimmt.
 
Sieh, Sturkopf, an, mein Herz ist jetzt , wie immer,
Zu dir offen, dir bestimm
 
Doch du bemerkst nicht meine Liebe.
Du fliegst , mein Adler, weg , weitfern.
Wie einst du warst, so bist du es geblieben-
Deswegen hab' ich dich so gern.
 
Wie einst du warst, so bist du es geblieben-
Deswegen hab' ich dich so gern.
Deutsche Nachdichtung:
Leonid Kust.
 
Leonid Kust.
Adicionado por kustlionkustlion em Terça-feira, 26/03/2019 - 19:29
Última edição feita por kustlionkustlion em Segunda-feira, 07/10/2019 - 16:27
Comentários do autor:

Der Dichter : Mikhail Isakovsky
Der Musiker: Isaak Dunajewski.
Video auf deutsch:

Mais traduções de "Kakim Ty Byl Takim ..."
Alemão E, P, Skustlion
"Kakim Ty Byl Takim ..." está nas coleções:
Comentários
sandringsandring    Terça-feira, 17/09/2019 - 09:16

Please, edit your translation to the edited lyrics. Thank you. Regular smile