Yaşamak ne güzel ( Tradução para Albanês)

Advertisements
Turco

Yaşamak ne güzel

Yarabbim sen büyüksün.
Yarabbim sen gönülsün
Durdur geçen zamanı kulların gülsün.
Bütün saatler dursun.
Dert rüzgarları sussun.
Aşk güneşi bahtıma gülerek doğsun.
 
Şimdi aşk zamanıdır
Aşk ömrün baharıdır.
Bırak sarhoş olalım.
Meyler aşk şarabıdır.
 
Şimdi aşk zamanıdır
Aşk ömrün baharıdır.
Bırak sarhoş olalım.
Içtigim aşk şarabıdır.
 
Mevsim bahar olunca
Aşk gönüle dolunca
Sevenler kavuşunca
Yaşamak ne güzel
 
Mevsim bahar olunca.
Aşk gönüle dolunca.
Sevenler kavuşunca.
Yaşamak ne güzel.
 
Senden uzak yaşamak.
İnan yaşamak değil.
Aşkı anlatan hiçbir söz tamam değil.
Bazı duygular var ki
Kelimelere sığmaz.
 
Sevenler anlar ancak
sevmeyen değil.
 
Şimdi aşk zamanıdır.
Aşk ömrün baharıdır.
Bırak sarhoş olalım.
Meyler aşk şarabıdır.
 
Şimdi aşk zamanıdır.
Aşk ömrün baharıdır.
Bırak sarhoş olalım.
İçtigim aşk şarabıdır.
 
Mevsim bahar olunca.
Aşk gönüle dolunca.
Sevenler kavuşunca.
Yaşamak ne güzel.(2x)
 
Adicionado por Enginden35Enginden35 em Sábado, 05/10/2019 - 13:14
Última edição feita por phantasmagoriaphantasmagoria em Segunda-feira, 14/10/2019 - 15:02
Tradução para AlbanêsAlbanês
Alinhar parágrafos
A A

Sa e bukur për të jetuar

Perëndia im,ti je i madh
 
Yarabbim sen gönülsün
Perëndia im, ti je zemër.
 
Ndaloni kohën e kaluar,lërini shërbëtorët tuaj të qeshin.
 
Le të ndalen të gjitha orët.
 
Erërat e problemeve mbyllen.
 
Le të lind dielli i dashurisë për mua duke qeshur.
 
Tani është koha për dashuri
 
Dashuria është pranvera e jetës
 
Le të dehemi
 
Pijet janë verë dashurie
 
Tani është koha për dashuri
 
Dashuria është pranvera e jetës
 
Le të dehemi
 
Eshtë vera e dashurisë që unë pi.
 
Kur sezoni është pranvera.
 
Kur dashuria është plot zemra.
 
Kur të dashuruarit takohen
 
Sa e bukur për të jetuar.
 
Kur sezoni është pranvera.
 
Kur dashuria është plot zemra.
 
Kur të dashuruarit takohen
 
Sa e bukur për të jetuar
 
xxxxxx
Të jetosh larg teje
 
Besoni të mos jetoni.
 
Asnjë fjalë për dashurinë nuk është në rregull.
 
Ka disa ndjenja.
 
Nuk përshtatet me fjalë
 
Të dashuruarit e kuptojnë, por jo të dashuruarit.
 
Tani është koha për dashuri.
 
Dashuria është pranvera e jetës
 
Le të dehemi
 
Pijet janë verë dashurie.
 
Tani është koha për dashuri
 
Dashuria është pranvera e jetës
 
Le të dehemi
 
Eshtë vera e dashurisë që unë pi.
xxxxxxxxxx
Kur sezoni është pranvera.
 
Kur dashuria është plot zemra.
 
Kur të dashuruarit takohen
 
Sa e bukur për të jetuar. (2x)
 
Adicionado por Enginden35Enginden35 em Sábado, 05/10/2019 - 13:14
Última edição feita por Enginden35Enginden35 em Sexta-feira, 11/10/2019 - 07:22
Mais traduções de "Yaşamak ne güzel"
Albanês Enginden35
Orhan Gencebay: Maiores 3
Comentários
phantasmagoriaphantasmagoria    Segunda-feira, 14/10/2019 - 15:02

Only the format of the lyrics has been changed, please reformat your translation to match the original lyrics. Thank you.