A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
  • Fafá de Belém

    Revelação → Tradução para Russo

Compartilhar
Tamanho da fonte
Tradução
Swap languages

Откровение.

Снова день, наполнен ностальгией,
Крутит бесконечное кино:
Те дома, где без надежды жили;
И кровати, что с тобой делили;
Возвращаются из нашего "давно"..
 
И, когда хотим мы защититься
По любому, эту горечь отвести,
То, ненужным чувствам и умершим,
В кляпе, снова по душу пришедшим,
Удаётся сердце поскрести!
 
Снова день, наполнен ностальгией,
Крутит бесконечное кино:
Те дома, где без надежды жили;
И кровати, что с тобой делили;
Возвращаются из нашего "давно"..
 
И, когда хотим мы защититься
По любому, эту горечь отвести,
То, ненужным чувствам и умершим,
В кляпе, снова по душу пришедшим,
Удаётся сердце поскрести!
 
И, когда хотим мы защититься
По любому, эту горечь отвести,
То, ненужным чувствам и умершим,
В кляпе, снова по душу пришедшим,
Удаётся сердце поскрести!
 
И, когда хотим мы защититься
По любому, эту горечь отвести,
То ненужным чувствам и умершим,
В кляпе, снова по душу пришедшим,
Удаётся сердце поскрести!
Получилось сердце поскрести!
Получилось снова поскрести
Продолжают мучить от тоски..
 
ВАРИАНТ 2
1.
Снова день, под маской ностальгии,
Запускает свой театр теней:
Все дома, где без любви мы ждали;
И кровати, где вдвоём лежали;
И мечты: стать чище и сильней..
2.
И - когда, усилием Сизифа,
Дух хотим спасти и сохранить,
То незваным и холодным чувствам,
Что, в наморднике, навстречу рвутся,
Не удастся рану бередить!
 
Letras originais

Revelação

Clique para ver a letra original (Português)

Fafá de Belém: 3 mais populares
Comentários
PinchusPinchus    Segunda-feira, 14/10/2019 - 11:54

>По любому
По-любому. Хорошо бы избавиться от этого жаргонного словечка, оно здесь не в жилу. Точки в названии стоит убрать, пробелы после запятой поставить. А зачем запятая после "Снова день"?
>В кляпе, снова по душу пришедшим
Непонятно. Кляп пришелся по душе? Или кляп пришел по душу?

wisigothwisigoth
   Segunda-feira, 14/10/2019 - 21:29

Не окунаясь в детали (это на потом), - в оригинале именно *кляп, я проверял по-разным каналам, и также там стоит именно "любыми средствами, путями, методами" - по- любому! Чувства мертвы и не нужны, они в кляпе, но они продолжают приходить без приглашения и троллить. Помогите , плиз, есть ли свежие идеи? Орфографию обещаю подтянуть!

PinchusPinchus    Segunda-feira, 14/10/2019 - 14:26

По любому,
--^-
Так и этак? Так иль сяк, но?
>В кляпе, снова по душу пришедшим

Мне кажется, надо как-то переформулировать. Первое, что придумалось.

"Этим чувствам в глотку сунул кляпы,
но они насквозь проходят тряпку,
умудряясь сердце поскрести"

wisigothwisigoth
   Segunda-feira, 14/10/2019 - 21:51

Услышал Вас, благодарен. Думаю себе дальше. Физиосоматические подробности расположения кляпа в голове в данном случае не помогают. IMO "по любому" может обозначать и "с применением всех доступных методов, средств". Именно то, что они там и хотели. Или я неверно проинформирован?

wisigothwisigoth
   Segunda-feira, 14/10/2019 - 23:01

Спасибо, я конечно же, не преминул обратиться к этому ресурсу. Но и он не является, в моём мире, истиной в последней инстанции. Язык - жив, и мы же сами обладаем силами обрабатывать его и проводить в активное использование некие интересные обороты.
Про кляп. Интересно, что в оригинале на португальском использовано причастие в страдательном залоге ("окляпленно" - о чувстве(!), элегантно всё упаковано в одну лексему. Текст, кстати, привлёк своей экономичностью, пока не вижу возможности по-русски сохранить и точность, и лаконичность, и мелодику. Текст жжёт, прямо скажу, увлёк он меня!

PinchusPinchus    Segunda-feira, 14/10/2019 - 23:14

И, когда хотим мы защититься,
горечь всеми средствами заткнуть,
то ненужных чувств, давно умерших,
окляпленный, смог кусачий шершень
к сердцу проложить коварный путь.

Шучу, конечно.

wisigothwisigoth
   Terça-feira, 15/10/2019 - 00:40

Как Вы сказали недавно, вот поиграем в игры, и буду знать 100%, по-любому , когда шутите!)