Graduate ( Tradução para Russo)

Advertisements
Inglês

Graduate

[Verse 1]
I don't know how I started
Don't  know how I got here
But  I know I got it
Though everyone doubted
Didn't give a damn about it
Cause  I know
 
[Pre-Chorus]
We  done with the bullshit
But I learned from the bullshit
Now  I'm ready to go up
I'm ready to go up
So thank you for the real shit
Without it wouldn't be shit
Now  I'm ready to go up
I'm ready to go
 
[Chorus]
Away
Away
Away
Away
Away
 
[Post-Chorus]
Ooh ooh ooh
Time to graduate
Time to graduate
 
[Verse 2]
Even though the beginning
Can feel like an ending
This is the ending
Wanted a forever
But baby it's now or never
And we both know
 
[Pre-Chorus]
We done with the bullshit
But I learned from the bullshit
Now I'm ready to go up
I'm ready to go up
So thank you for the real shit
Without it wouldn't be shit
Now I'm ready to go up
I'm ready to go
 
[Chorus]
Away
Away
Away
Away
Away
 
[Post-Chorus]
Ooh ooh ooh
Time to graduate
Time to graduate
 
[Bridge]
Never mind what my father say
He don't know me anyway
And it's all good
That's on him
Don't matter what my mother say
I can't save her anyway
Time for me to go
 
[Chorus]
Away
Away
Away
Away
Away
 
[Post-Chorus]
Ooh ooh ooh
Time to graduate
Time to graduate
Ooh ooh ooh
Time to graduate
Time to graduate
Ooh ooh ooh
Time to graduate
Time to graduate
Ooh ooh ooh
Time to graduate
Time to graduate
 
Adicionado por Rin RayRin Ray em Sexta-feira, 11/10/2019 - 18:26
Última edição feita por Rin RayRin Ray em Segunda-feira, 21/10/2019 - 20:41
Tradução para RussoRusso
Alinhar parágrafos
A A

Новый уровень

[Куплет 1]
Я не знаю, с чего начинал,
Не знаю, как достиг успеха,
Но я знаю, что у меня получилось.
Хотя все сомневались,
Я плевать хотел на это,
Потому что знаю…
 
[Предприпев]
Со всякой хренью покончено,
Впрочем я извлекал из этой хрени уроки.
Теперь я готов расти,
Я готов расти.
Так что спасибо тебе за правду жизни —
Без нее ни фига бы не вышло.
Теперь я готов расти,
Я готов…
 
[Припев]
Отправляться
Отправляться
Отправляться
Отправляться
Отправляться
 
[Бридж]
У, у, у-у…
Пора выходить на новый уровень,
Пора выходить на новый уровень.
 
[Куплет 2]
Хотя начало истории
Может походить на ее развязку,
Развязка наступает сейчас.
Нам хотелось, чтобы у нас была вечность,
Но, малыш, нужно действовать сейчас или никогда,
И мы оба знаем…
 
[Предприпев]
Со всякой хренью покончено,
Впрочем я извлекал из этой хрени уроки.
Теперь я готов расти,
Я готов расти.
Так что спасибо тебе за правду жизни —
Без нее ни фига бы не вышло.
Теперь я готов расти,
Я готов…
 
[Припев]
Отправляться
Отправляться
Отправляться
Отправляться
Отправляться
 
[Бридж]
У, у, у-у…
Пора выходить на новый уровень,
Пора выходить на новый уровень.
 
[Куплет 3]
Не важно, что скажет мой отец, —
Он все равно меня не знает.
Впрочем, все в норме.
Пусть это остается на его совести.
Не важно, что скажет моя мать, —
Я ее все равно не спасу.
Пора мне…
 
[Припев]
Отправляться
Отправляться
Отправляться
Отправляться
Отправляться
 
[Бридж]
У, у, у-у…
Пора выходить на новый уровень,
Пора выходить на новый уровень.
У, у, у-у…
Пора выходить на новый уровень,
Пора выходить на новый уровень.
У, у, у-у…
Пора выходить на новый уровень,
Пора выходить на новый уровень.
У, у, у-у…
Пора выходить на новый уровень,
Пора выходить на новый уровень.
 
Adicionado por AlmitraAlmitra em Sexta-feira, 11/10/2019 - 19:49
Adicionado em resposta ao pedido de Rin RayRin Ray
Última edição feita por AlmitraAlmitra em Quarta-feira, 06/11/2019 - 09:06
Mais traduções de "Graduate"
Russo Almitra
Simon Curtis: Maiores 3
Comentários
Rin RayRin Ray    Segunda-feira, 14/10/2019 - 17:40

Almitra, спасибо вам огромное за перевод))) Правда своим комментарием немного заставили напрячься, думая, что там другое значение по тексту))

AlmitraAlmitra    Segunda-feira, 14/10/2019 - 19:19

Да нет, дело не в том, что я переводил от балды. Честно старался перевести близко к тексту. Просто оригинал похож на "текстовый трейлер", нарезку, поэтому у меня возникли трудности с восприятием и пересказом всего сюжета, хотя отдельные фразы понятны. Я лишь это имел в виду в своем комментарии. Опять же никого не хочу обидеть, да и сама композиция мне вполне понравилась.

Rin RayRin Ray    Terça-feira, 15/10/2019 - 13:38

Это я, значит, неправильно вас поняла. Приношу, в таком случае, свои извинения и благодарю ещё раз, что взялись за перевод!!!:))

AlmitraAlmitra    Terça-feira, 15/10/2019 - 18:08

Если тебя неправильно поняли, значит ты неточно выразился. Мне стоило лучше формулировать свои мысли. Извиняюсь. Удачи вам.

Rin RayRin Ray    Terça-feira, 15/10/2019 - 20:20

У меня к вам появился один вопрос. Как вы смотрите на то, если ваш перевод будет использован в качестве субтитров к видео? Безусловно, ссылка на ваш аккаунт здесь и ваш ник будут указаны: как в видео, так и в описании к нему. Также как и дополнительная информация, если пожелаете...

P.S. Не веду никаких групп по данному исполнителю, но делаю самостоятельно сабы для песен, которые мне интересны и никем ещё не были оформлены.

AlmitraAlmitra    Quarta-feira, 16/10/2019 - 20:08

Rin, если вы не против, я бы хотел еще немного покумекать над текстом. Если ничего нового не придет в голову, можете сделать субтитры. Идет?

LizzzardLizzzard    Quarta-feira, 16/10/2019 - 20:20

если это поможет
https://twitter.com/simoncurtis/status/1152324684442030080?ref_src=twsrc...
твит исполнителя про эту песню:
This song is about growing up, letting go, and evolving. An anthem for anyone who’s had to overcome some bullshit to be the person they are today.
Can’t wait for you to drive around with the windows down and love your amazing self to this one.

AlmitraAlmitra    Quinta-feira, 17/10/2019 - 00:14

Спасибо большое за информацию. Она всегда пригодится, поскольку при переводе разговорной лексики (которая очень неконкретна и многозначна) приходится попотеть над контекстом. Например, bullshit - это и чушь, и вранье, и много чего еще; real shit - это и синоним real talk (жиза - по-русски), и правда жизни, и островок настоящего в море вранья. Остается разобраться с мутным местом: Even though the beginning // Cay feel like an ending // This is the ending. Буду думать.

Rin RayRin Ray    Quinta-feira, 17/10/2019 - 11:30

Да, конечно. Спасибо!

AlmitraAlmitra    Domingo, 20/10/2019 - 18:53

Пораскинув оставшимися мозгами, я несколько переработал текст. Хотелось бы думать, что мне удалось понять авторский замысел. Можете делать субтитры, ибо я вряд ли что-то новое придумаю. Одна голова хороша, а второй не наблюдается.

Rin RayRin Ray    Segunda-feira, 21/10/2019 - 10:19

Спасибо)) Не знаю, чем это поможет, но вдруг) Оставила комментарий со словами автора о его жизни.

AlmitraAlmitra    Segunda-feira, 21/10/2019 - 14:08

Да, спасибо. Думаю, мой перевод более-менее точно передает оригинал. О выборе конкретных слов, понятно, можно спорить. Я сейчас только изменил слово "переходить" на "выходить". По-русски "выходить на новый уровень" звучит как-то более естественно.

Rin RayRin Ray    Segunda-feira, 21/10/2019 - 20:48

Вот уж стыдно-то как. Извините, пожалуйста. Совсем не заметила, что некорретно добавила текст песни, только при оформлении поняла, что что-то не так( Добавила третий куплет. Переведите, пожалуйста, и ещё раз простите за не внимательность.

Кстати, заметила, что автор выкладывает своё фото с выпускного, рекламируя эту песню.

silencedsilenced    Segunda-feira, 21/10/2019 - 00:49

I understand the song as a typical coming of age manifesto. "graduating" is a kind of symbol for turning the page. Time for him to let go of his parents and start a family on his own with his sweetheart, basically. I just wonder why he uses so much vulgarity. His family was quite a bit dysfunctional, apparently. Maybe that's an expression of anger or something?
Or is there more to it?

silencedsilenced    Segunda-feira, 21/10/2019 - 01:08

I'm sure the whole planet will be happy to know about my descendants or the lack thereof.
Except for that fun fact, I do have an idea of how English pop sounds, and not all of it uses such casual vulgarity.

IgeethecatIgeethecat    Segunda-feira, 21/10/2019 - 01:27

I am sorry, that was not what I meant {what I was thinking about?}. Please forgive me! I owe you one 😞😔😖

Rin RayRin Ray    Segunda-feira, 21/10/2019 - 10:10

This is what the author writes about his life... "This sweet boy went through things no one should have to go through on his journey toward acceptance; disownment, condemnation, homelessness. Today, I’m grateful to be a survivor, grateful for those who paved the way before me, and grateful for the next generation of kids who will shift the world even further. Love you all so much, and so very proud to be a part of your tribe..."

The author of the song is openly gay.