Kaķēns, kurš atteicās no jūrasskolas ( Tradução para Russo)

Advertisements
Tradução para RussoRusso
A A

Котёнок, который отказался от морской школы

Versões: #1#2
Уже в августе
Нашей любви пришёл конец
Рокзвезда разлучила
Нас с тобой под венец
 
Ты со мной говорила
Борзо и строга
До завтрака курила так
Что мне стало плохо
 
Котёнок, который отказался от морской школы
Мне пожизненную, пожизненную дружбу обещает
Котёнок, который отказался от морской школы
Мне пожизненную, пожизненную дружбу обещает
 
Невидимые птицы
Едят осенние ягоды
По трущобам сердито
Туманные тени крадуться
 
Дорогая ты снова
Говоришь слишком громко
Земной шар держат
Только 2 китёнка
 
Котёнок, который отказался от морской школы
Мне пожизненную, пожизненную дружбу обещает
Котёнок, который отказался от морской школы
Мне пожизненную, пожизненную дружбу обещает
 
Котёнок, который отказался от морской школы...
Котёнок, который отказался от морской школы...
 
Котёнок, который отказался от морской школы
Мне пожизненную, пожизненную дружбу обещает
Котёнок, который отказался от морской школы
Мне пожизненную, пожизненную дружбу обещает
 
Obrigado!
thanked 10 times
Adicionado por DzimisLatvijaDzimisLatvija em Sábado, 16/04/2016 - 20:43
LetãoLetão

Kaķēns, kurš atteicās no jūrasskolas

Mais traduções de "Kaķēns, kurš ..."
BrainStorm: Maiores 3
Comentários
Alexander LaskavtsevAlexander Laskavtsev    Sábado, 16/04/2016 - 21:03

Не могли бы Вы объяснить, что значит "отказался от морской школы"?
Из английского перевода я понимаю, что "котёнок, который не хотел сдаваться"
+
Ты со мной говорила
Борзо (может лучше "Нагло" или что-то подобное) и строгО

Sophia_Sophia_    Domingo, 17/04/2016 - 10:55

Я нашла информацию! В латышском сленге «отдать котёнка в морскую школу» - означает «утопить».
(посмотрим, однако, что скажет носитель языка)

TokTok    Sexta-feira, 20/05/2016 - 18:31

Пустить в морфлот!

Sophia_Sophia_    Sexta-feira, 20/05/2016 - 18:38

В смысле?

TokTok    Sexta-feira, 20/05/2016 - 18:56

Ну, так у нас называли этот процесс по-русски.

Sophia_Sophia_    Sábado, 21/05/2016 - 06:10

А, вот оно что! Не слышала :-)

TokTok    Sexta-feira, 27/05/2016 - 18:39

Латышский язык позволяет импортировать крылатые выражения из русского почти подстрочно. И, соответственно, на русский их можно переводить слово в слово. Отдать котёнка в морскую школу - означает отдать котёнка в морскую школу. Просто у нас древние морские традиции - рыбацкие и мореходные. Отсюда и выражение. Мы, например, считаем, что когда-то у нас были свои колонии на Тобаго и в Центральной Африке. А ещё мы выпускаем юбилейные евро-монеты в честь морских школ. Да.

Sophia_Sophia_    Sexta-feira, 27/05/2016 - 21:27

Очень интересно, спасибо.
Моя бабушка родом из Латвии, из Тукумса. В детстве я от нее много интересного слышала, но вот про рыбацкие и мореходные традиции она мне не рассказывала. Спасибо еще раз. Paldies ;-)

Pinchus ZelenogorskyPinchus Zelenogorsky    Segunda-feira, 17/02/2020 - 03:49

Всех котят - в морские школы! Школа жизни - это школа капитанов!