صاحب السعادة (Sa7eb ESsa3ada) ( Tradução para Inglês)

Advertisements
Revisão de texto solicitada
Árabe
A A

صاحب السعادة (Sa7eb ESsa3ada)

كلنا عايزين سعادة
بس ايه هي السعادة؟
ولا ايه معنى السعادة؟
قولي يا صاحب السعادة
قولي قولي… قولي قولي
 
كلنا عايزين سعادة
بس ايه هي السعادة؟
ولا ايه معنى السعادة؟
قولي يا صاحب السعادة
قولي قولي… قولي قولي
 
ناس قالولي ان السعادة للنفوس
حاجة سموها الجنيه
قول فضلت اجمع واحوش في الفلوس
لما حسيت إني بيه
كل ما امشي في أي حتة ابتسام
واللي يمسح لي الجاكتة باحترام
واللي يشتم لي فلان
واللي يعمل بهلوان
واللي يفتح لي البيبان
واللي يفسح لي المكان
كل دي كانت أونطة المسوجرة
مش بإخلاص أو إرادة
أي ضحكة، إبتسامة عليها أجرة
تبقى فين هي السعادة؟
قولي يا صاحب السعادة
قولي قولي… قولي قولي
 
كلنا عايزين سعادة
بس ايه هي السعادة؟
ولا ايه معنى السعادة؟
قولي يا صاحب السعادة
قولي قولي… قولي قولي
 
قلت أحسن لما أشوف بنت الحلال
دي السعادة في الجواز
قول نهايته رحت دافع مهر عال
للعروسة والجهاز
يوم كتبنا ويوم دخلنا ع الزفاف
بعد جمعة خاب املنا بالخلاف
اشتكيلها بالغرام، تشتكيلي من الغسيل
خياطتها والكمام طلعوا مش آخر موديل
فكرها مشغول بصيدناوي وموضاته
والمقلم واللي سادة
أما جوزها مش ضروري واجباته
تبقى فين هي السعادة؟
قولي يا صاحب السعادة
قولي قولي… قولي قولي
قولي قولي… قولي قولي
 
Adicionado por KitKat1KitKat1 em Sábado, 08/02/2020 - 00:53
Última edição feita por Eagles HunterEagles Hunter em Quinta-feira, 12/03/2020 - 09:59
Comentários do remetente:

الأغنية باللهجة المصرية من تراث الراحل إسماعيل ياسين

Tradução para InglêsInglês
Alinhar parágrafos

Your Excellency

We all want happiness
But what is happiness?
What is the meaning of happiness?
Tell me, your excellency1
Tell me, tell me .... tell me, tell me
 
We all want happiness
But what is happiness?
What is the meaning of happiness?
Tell me, your excellency1
Tell me, tell me .... tell me, tell me
 
Some people told me once that for souls
Happiness is something called Pound2
So, I started collecting and saving money
Till I felt myself a Bey3
Smiles are wherever I go
One with respect wipes my jacket,
Another one insults others for my sake,4
Another one makes a clown of himself5
Another opens doors for me
Another leaves me a space to sit beside
That was all hypocrisy, all for the money
It wasn't neither of sincerity, nor of free will
There is a price for every laughter, for every smile
Where is the happiness then?
Tell me, your excellency
Tell me, Tell me ... tell me, tell me
 
We all want happiness
But what is happiness?
What is the meaning of happiness?
Tell me, your excellency1
Tell me, tell me .... tell me, tell me
 
I thought it better to look for my second half
Happiness is in marriage
Finally I paid a good dowry
For my bride, for the housewares
One day we registered the marriage, the other was the wedding day
A week later we were disappointed by the differences
While I was telling her about love, she was complaining about laundry,
About the tailor and how the sleeves look so old fashioned
All what bothers her is Sednawi6 and fashion
What is striped and what is plain
But her husband.. he doesn't matter that much
Where is the happiness then?
Tell me, your excellency
Tell me, Tell me ... tell me, tell me
Tell me, Tell me ... tell me, tell me
 
  • 1. a. b. c. صاحب السعادة
    Means literally: the happiness owner. But it is used as an Arabic equivalent to YOUR EXCELLENCY
  • 2. the Egyptian currency
  • 3. an Egyptian old title given by the king
  • 4. insult those whom I hate as a sign of love
  • 5. to entertain me
  • 6. a well known brand in Egypt at the time of the original song
Obrigado!
recebeu 2 agradecimento(s)
Adicionado por Eagles HunterEagles Hunter em Segunda-feira, 17/02/2020 - 12:51
Adicionado em resposta ao pedido de julietarabjulietarab
5
Seus pontos: None Média: 5 (1 vote)
O autor da tradução solicitou revisão de texto.
Isso significa que ele ficaria feliz em poder receber correções e sugestões sobre a tradução.
Se você é proeficiente nas duas linguagens, você é bem vindo a deixar seus comentários.
Mais traduções de "صاحب السعادة (Sa7eb ..."
Inglês Eagles Hunter
5
Comentários
julietarabjulietarab    Terça-feira, 18/02/2020 - 19:45

Thank you so much! I love this song! One question— what is the literal translation of “bint al Halal” in the second verse? Thank you!

Eagles HunterEagles Hunter    Terça-feira, 18/02/2020 - 20:13

The literal translation of "Bint El-halal" is "Legitimate girl". But it is used as a metaphor (The second half, The right girl)

KitKat1KitKat1    Quarta-feira, 19/02/2020 - 00:53

I think it is an excellent translation!