Frustration ( Tradução para Russo)

Inglês
Inglês
A A

Frustration

If I had a shiny gun,
I could have a world of fun
Speeding bullets through the brains
Of the folk who give me pains;
 
Or had I some poison gas,
I could make the moments pass
Bumping off a number of
People whom I do not love.
 
But I have no lethal weapon-
Thus does Fate our pleasure step on!
So they still are quick and well
Who should be, by rights, in hell.
 
Adicionado por Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova em Quarta-feira, 16/06/2021 - 23:01
Tradução para RussoRusso (com rigor métrico, lírica, com rimas)
Alinhar parágrafos

Не судьба

Versões: #1#2#3
Мне бы в стразах1 пистолет,
Я бы не скучала -
Я б обидчикам мозги
Вмиг повышибала.
 
Мне бы ядовитый газ,
Вот бы я оторвалась -
С кучкой шибко нелюбимых
Не спеша б разобралась.
 
Но ни газа, ни ствола,
И живых живее
Все, кому давно в аду
Место, по идее.
 
  • 1. дань глянцевым журналам Vogue и Vanity Fair, где ДП начинала свою журналистскую карьеру и публиковала первые стихи
Obrigado!
thanked 7 times
This is a poetic translation - deviations from the meaning of the original are present (extra words, extra or omitted information, substituted concepts).
Adicionado por Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova em Quinta-feira, 17/06/2021 - 00:45
Última edição feita por Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova em Sexta-feira, 18/06/2021 - 17:36
Dorothy Parker: 3 mais populares
Comentários
Dr_IgorDr_Igor    Quinta-feira, 17/06/2021 - 01:18

Особенно понравилось "превсе"
Я бы не знал, как его написать. Теперь знаю и буду знанием пользоваться...

SpeLiAmSpeLiAm    Quinta-feira, 17/06/2021 - 08:45

А мне - стразы на пистолете. Только бы не отлетали при выстреле и отдаче...

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova    Quinta-feira, 17/06/2021 - 09:38

Так уж и про все?
"...Мы просто зубоскалили и писали друг про друга. Мы не были замечательными писателями. Эрнест Хемингуэй был замечательным писателем. Скотт Фицжералд. Я была просто еврейской девочкой, которая пыталась стать всеобщей любимицей". (с) ДП

sandringsandring    Quinta-feira, 17/06/2021 - 11:35

Я про правописание говорила. Это не всё про всё, тогда все при все - пишется отдельно Regular smile

Julia_ArkhitektorovaJulia_Arkhitektorova    Quinta-feira, 17/06/2021 - 17:03

Не знаю, честно говоря. По логике образования превосходной степени превсе - норм. Электронные справочники подтверждают такое правописание через раз (см 4 вопрос), как и "при все".
 

IgeethecatIgeethecat    Quinta-feira, 17/06/2021 - 11:40

Иду искать пистолет в блёстках 🤣

IgeethecatIgeethecat    Quinta-feira, 17/06/2021 - 20:16

Лучше с бриллиантовыми! Обижаете?

SpeLiAmSpeLiAm    Quinta-feira, 17/06/2021 - 12:29

Юля, всё у тебя правильно - шуточная форма превосходной степени
(ср. "сильный-пресильный","плохо-преплохо", "умники-преумники").

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Sexta-feira, 18/06/2021 - 17:14

Раз тут все шибко грамотные, я тоже свои пять копеек добавлю (ибо за грамотность фанатею :-))) "Вмиг" пишеццо вместе, а "не спеша" - отдельно Regular smile

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Sexta-feira, 18/06/2021 - 18:11

(скромно опуская глазки) Ага, я такая Embarrassed smile

Dr_IgorDr_Igor    Sexta-feira, 18/06/2021 - 17:43
Skirlet Hutsen wrote:

(ибо за грамотность фанатею :-)))

Само-радикализировалась или в культе состоишь? Головы хоть не отрезаете?

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Sexta-feira, 18/06/2021 - 18:12

И то, и другое. Мы убиваем нарушителей словом!

Dr_IgorDr_Igor    Sexta-feira, 18/06/2021 - 18:19

Грамотным словом? Слыхал я, что неграмотные таки шибче разят...

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Sexta-feira, 18/06/2021 - 20:00

А это уже значения не имеет. Настоящий агент должен уметь пользоваться любым оружием!

Dr_IgorDr_Igor    Sexta-feira, 18/06/2021 - 20:14

Да, с вами, с самураями, всего надо бояться, чуть что - секир башка!

Skirlet HutsenSkirlet Hutsen    Sexta-feira, 18/06/2021 - 20:32

Да! Мы, самураи, не лыком шиты: даже у ниндзей уроки брали!

Read about music throughout history