A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

Two Persons, One Person

Two very different individuals
Two totally opposite views
Two voices with their own words
Two decisions with contrary pathways
 
Two different points of view:
Hot, cold... Light, dark...
Two endless conversations:
Good, bad... Day, night...
 
They will never reach a common agreement
Because they are just like the magnet:
Positive, negative... Attraction, repulsion...
However, they dwell in the same body
 
Tradução

Двойственность личности

Два очень разных существа
Два диаметрально противоположных взгляда
Два своевольных голоса
Два решения разными путями
 
Две разных точки зрения:
Жарко, холодно… Светло, темно…
Два бесконечных переговора:
Хорошо, плохо… День, ночь…
 
Они никогда не достигнут соглашения
Потому, что они как магнит:
Положительное, отрицательное… притяжение, отталкивание…
Однако, оба обитают под одним обликом. 1
 
  • 1. lit. в одном теле
Enjovher: 3 mais populares
Comentários
Sr. SermásSr. Sermás    Domingo, 16/01/2022 - 00:34

А будут ли новые коллекции?

BlackSea4everBlackSea4ever
   Domingo, 16/01/2022 - 01:20

Я начала несколько, но разные проблемы не дают времени. Может быть через пару недель. :)

PinchusPinchus    Domingo, 16/01/2022 - 00:43

Диана, они не "в образе" одном обитают, а просто в одном теле.

BlackSea4everBlackSea4ever
   Domingo, 16/01/2022 - 01:24

I know, but I couldn’t resist the o-fields. And the meaning is close, don’t you think. I added a footnote.

sandringsandring    Domingo, 16/01/2022 - 04:00

Д. может тогда "в одной оболочке" ? Тут три О, а смысл точнее. Подумай pls :)

PinchusPinchus    Domingo, 16/01/2022 - 04:57

Предлагаю "облицовку"

VerulaVerula    Domingo, 16/01/2022 - 14:41

Твои перевод мне очень нравится ! А без двух полюсов магнит перестал бы существовать! 🧲

SpeLiAmSpeLiAm    Domingo, 16/01/2022 - 17:56

По-моему, можно сказать как угодно, но только не "в одном облике", это не совсем по-русски.
Правильно - "в одном теле", "в одном человеке", "в одной оболочке" (или "под одной оболочкой"), "под одним обликом".

IgeethecatIgeethecat    Segunda-feira, 17/01/2022 - 00:58

По-моему -- типичное раздвоение личности 🤗

BlackSea4everBlackSea4ever
   Segunda-feira, 17/01/2022 - 01:30

I’m discovering this within myself lately.