Confessions of a Broken Heart (Daughter to Father) ( Tradução para Árabe)

Inglês
Inglês
A A

Confessions of a Broken Heart (Daughter to Father)

I wait for the postman to bring me a letter
And I wait for the good Lord to make me feel better
And I carry the weight of the world on my shoulders
A family in crisis that only grows older
 
Why'd you have to go?
Why'd you have to go?
Why'd you have to go?
 
Daughter to father, daughter to father
I am broken but I am hoping
Daughter to father, daughter to father
I am crying, a part of me is dying
And these are,
These are the confessions of a broken heart
 
And I wear all your old clothes, your polo sweater
I dream of another you
One who would never
Never leave me alone to pick up the pieces
A daddy to hold me, that's what I needed
 
So why'd you have to go?
Why'd you have to go?
Why'd you have to go?!
 
Daughter to father, daughter to father
I don't know you, but I still want to
Daughter to father, daughter to father
Tell me the truth, did you ever love me?
'Cause these are
These are the confessions of a broken heart
Of a broken heart
 
I love you
I love you
I love you
I love you!!
 
Did you ever love me?
Did you ever love me?!
 
Adicionado por dianarulzdianarulz em Sexta-feira, 01/01/2010 - 00:00
Última edição feita por TristanaTristana em Quinta-feira, 02/12/2021 - 12:42
Tradução para ÁrabeÁrabe
Alinhar parágrafos

اعترافات قلب مكسور (من ابنة إلى أب)

اتنظر ساعي البريد ليحضر لي رسالة
و انتظر من الإله ان يجعلني اشعر بتحسن
و أحمل أثقال عالمي على كتفي
عائلة واقعة في أزمة تكبر في العمر فقط
 
لماذا كان يجب عليك
الرحيل؟
لماذا كان يجب عليك الرحيل؟
لماذا كان يجب عليك الرحيل؟
 
من إبنة إلى أب، من إبنة إلى أب
أنا محطمة ولكنني آمل
من إبنة إلى أب، من إبنة إلى أب
إنني أبكي، جزءٌ مني يموت
و هذه هي،
هذه هي اعترافات قلب مكسور
 
كما أنني ارتدي جميع ثيابك القديمة، سترتك البولو
أحلم بنسخة أخرى منك
نسخة ابدا لن
نسخة ابدا لن تتركني لأجمع البقايا
أبٌ ليحضنني، هذا ما أريد
 
إذا لماذا يجب عليك الرحيل؟
لماذا يجب عليك الرحيل؟
لماذا يجب عليك الرحيل؟!
 
من إبنة إلى أب، من إبنة إلى
أب
أنا لا أعرفك، لكنني لازلت أريد
من إبنة إلى أب، من إبنة إلى أب
أخبرني الحقيقة، هل أحببتني يوما؟
لأن هذه هي
هذه هي اعترافات قلب مكسور
 
أحبك
أحبك
أحبك
أحبك!!
 
هل أحببتني يوماً؟
هل أحببتني يوماً؟
 
Obrigado!
thanked 2 times
Adicionado por Doaa KhashanDoaa Khashan em Quarta-feira, 01/12/2021 - 22:37
5
Seus pontos: None Média: 5 (1 vote)
Comentários
MJ-Q8MJ-Q8    Quinta-feira, 02/12/2021 - 03:47
5

🌟🌟🌟🌟🌟

Read about music throughout history