Cem Adrian - Düşüyorum Hayatın Ellerinden ( Tradução para Inglês)

Tradução para Inglês

I Am Falling Off The Hands Of Life

I know, every new day, life renews itself.
I know, the broken branches will reach the sky one day.
I know, the stars are the hope of every night.
Once embraced by a heart, the darkness is scattered.
 
But there is a pain in me, a wound that never heals...
Before the windows are dead birds who never sing...
A song is on my tongue, never-ending
Such rain that doesn't stop falling for years.
 
Forget me, forget me, forget me, I am falling off the hands of life
Forget me, forget me, forget me, separation shoots right through my heart
 
I know, from every death hope gives birth to itself
I know, broken hands hold onto someone again
I know, it is the remedy of blackness and darkness
To believe in victory in spite of nothing.
 
Adicionado por Sea Nymphea em Terça-feira, 13/02/2018 - 18:01
Adicionado em resposta ao pedido de kleenePüeppii
Comentários do autor:

So, the sentences "Sen unut beni" and "Unut beni" are not very different meaning wise.
"Sen unut beni": *You* (should) forget me
"Unut beni": Forget me.

I didn't add this minor grammatical difference to the translation because they literally mean the same thing. Also it could create a bizarre misunderstanding of the lyrics because of the structural differences between the two languages. Yes, I am an obsessive perfectionist.

Turco

Düşüyorum Hayatın Ellerinden

Mais traduções de "Düşüyorum Hayatın ..."
Por favor, ajuda a traduzir "Düşüyorum Hayatın ..."
Cem Adrian: Maiores 3
Comentários