A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Tradução
Swap languages

Dalai Lama

Самолёт ложится на вечерний ветер,
А на борту – мужчина с ребёнком.
Им тепло и они в безопасности,
Их затягивает в сети сна…
Через три часа они прибудут
Ко дню рождения мамы.
Видимость хорошая, небо ясное...
 
Дальше, дальше, к погибели!
Мы должны жить, пока не умрём.
Человеку не место в воздухе,
Поэтому Господь в небесах призывает
Своих сыновей, оседлавших ветра:
«Принесите мне это человеческое дитя!»
 
Ребёнок потерял счёт времени,
Но вдруг эхо врывается в уши.
Глухой грохот гонит ночь,
И Погонщик Облаков смеётся:
«Растормошите этот людской груз»!
 
Дальше, дальше, к погибели!
Мы должны жить, пока не умрём.
И говорит ребёнок отцу:
«Разве ты не слышишь гром?
Это Король всех ветров,
Он хочет сделать меня своим сыном»!
 
Льется хор из облаков,
Закрадывается в маленькое ушко:
Иди сюда!
Оставайся здесь!
Мы добры к тебе.
Иди сюда!
Оставайся здесь!
Мы твои братья.
 
Шторм обнимает крылатую машину,
В кабине быстро падает давление.
Глухой грохот гонит ночь…
В панике кричит людской груз.
 
Дальше, дальше, к погибели!
Мы должны жить, пока не умрём.
Молит Господа дитя:
«Небо, забери ветер!
Донеси нас невредимыми до земли»!
 
Отец ребенка держит крепко,
Сильно прижимает к себе,
Не замечая, что сын задыхается.
Но страх не ведает пощады,
И отец своими руками
Выжимает душу из ребёнка,
Она садится на ветер
И поёт:
 
Иди сюда!
Оставайся здесь!
Мы добры к тебе.
Иди сюда!
Оставайся здесь!
Мы твои братья.
 
Letras originais

Dalai Lama

Clique para ver a letra original (Alemão)

Por favor, ajuda a traduzir "Dalai Lama"
Rammstein: 3 mais populares
Comentários