✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
در واز کن
[مهدی بوستانی]
نگاه کردم من جا کلید مچ پات دیاره در واز کن
وی ار در واز نکنی صفای نداره در واز کن
سرمایی مردم در واز کن
بارون ترم کرد در واز کن
[طناز زند]
وی ار در واز بکنم بنومی داره جغله برو
وی ار مهرم فهم ببره، خینم دراره جغله برو
سرمایی مردی جغله برو
بارون ترت کرد جغله برو
[مهدی بوستانی]
وی پوشیدی شلوار رپی دومون چاکدار در واز کن
وی سر کیف قدم زنی و مین بازار در واز کن
سرمایی مردم، بل بیام او وا
در واز کن سرمایی مردم
[طناز زند]
وی پوشیدم شلوار رپی سی تو چه چاره جغله برو
وی تا اناره نشکَنی مزه نداره جغله برو
کولهٔ حروم، جغله برو
شرّت رد کن ای جغله برو
[مهدی بوستانی]
فیس کردم، تا شَو آو وی
شُو سیاه سفید وای بی
خواسم خاوسم جام نبی
دس کردم جیب پیل وام نبی
گئو دلم می خواد زهلم نبی
خدای دلم می خواد زهلم نبی
[طناز زند]
سیبیلاش کرنیلی بی
گرز میلو پـهلیس بی
چش و چراغ مو بی
افتو لو بومم بی
[مهدی بوستانی و طناز زند]
گئو دلم می خواد زهرم نبی
خدای دلم می خواد زهرم نبی
[مهدی بوستانی]
وی سیل کردم منه نیم دری
اَو خواب بیده حور و پری
ری کردم ری آسمون، منه بکش ار میتری
[مهدی بوستانی و طناز زند]
گئو دلم می خواد زهرم نبی
خدای دلم می خواد زهرم نبی
Tradução
Open the door
[Mehdi Boostani]
i saw your ankle from keyhole, open the door
if you don't open the door it doesn't have any pleasure, open the door
i'm dying in this cold weather, open the door
rain has made me wet, open the door
[Tannaz Zand]
oh if i open the door it will cause notoriety, leave here little boy
oh if my husband notices this, he will kill me, leave here little boy
you're dying in this cold weather, leave here little boy
rain has made you wet, leave here little boy
[Mehdi Boostani]
oh you're wearing harem pants and slit skirt, open the door
oh you happily walk through bazaar, open the door
i'm dying in this cold weather, let me come in
open the door i'm dying in this cold weather
[Tannaz Zand]
yeah i'm wearing harem pants, but what good* is it to you?, leave here little boy
until you don't open a pomegranate, it has no taste, leave here little boy
damn you*, leave here little boy
buzz off*, leave here oh little boy
[Mehdi Boostani]
i enjoyed watching her until the night
i spent the night behind the door
i wanted to sleep but i had no where to sleep
i put my hand in my pocket and i had no money
shame on me because i want this but I don't dare
oh God i want this but I don't dare
[Tannaz Zand]
his mustache is twisty
he had a wooden mace in the scarf around his waist
he's my leading light*
he's my sunset*
[Mehdi Boostani & Tannaz Zand]
shame on me because i want this but I don't dare
oh God i want this but I don't dare
[Mehdi Boostani]
i watched her through the window
she was sleeping like fairies
i looked up at the sky*: kill me if you can
[Mehdi Boostani & Tannaz Zand]
because i want to do it myself but I don't dare
oh God i want to do it but I don't dare
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 10 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
Yaas | 2 anos 8 meses |
najah alaiwat | 7 anos 7 meses |
Fantasy | 7 anos 9 meses |
Convidados agradeceram 7 vezes
Adicionado por NutellaRs em 2016-07-09
Comentários do autor:
* Profit
* Literally i hope your life be haraam to you, i hope it chokes you
* Literally reduce your evil (by leaving me)
* Literally my eyes and my light, the reason of my sight, my dear one
* The one i'm losing
* He's talking to his God
✕
Ajam: 3 mais populares
1. | در واز کن (Dare Vaz Kon) |
2. | زغالچی (Zoghalchi) |
3. | اومدم (Oomadam) |
Idioms from "در واز کن"
1. | a leading light |
2. | سیاه و سفید |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
m.s_nutella@yahoo.com
Nome: Sana
Papel: Expert
Contribuição:283 traduções, 45 transliterações
, 477 músicas, recebeu 2828 agradecimento(s), resolveu 76 solicitações ajudou 48 membros, transcreveu 6 música(s), adicionou 2 expressões, explicou 2 expressões, deixou 82 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Persa, fluente em: Inglês
The song is in Bakhtiari dialect and it's about a young boy and a young girl who loved each other, then the girl had to marry someone else because of her family. The young boy is coming to her house to see her and the girl is trying to make him leave by cursing him because she wants to avoid any trouble.