Once and For All
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 199 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
aryanna | 3 anos 1 mês |
musicgeek | 3 anos 2 meses |
alain.chevalier | 3 anos 2 meses |
BlueBird | 3 anos 2 meses |
someone | 3 anos 2 meses |
Eddie Gund 1 | 3 anos 3 meses |
Iova | 3 anos 3 meses |
1. | All Spanish Songs By Selena Gomez |
2. | Selena Gomez - Revelación (2021) [Tracklist] |
3. | Selena Gomez ‖ Videography |
1. | People You Know |
2. | Love You Like a Love Song |
3. | Lose You to Love Me |
https://www.youtube.com/watch?v=91VRyTvjoX4 could you please add its source? you literally copied it from the video's subtitle...
I would recommend to think twice before you meddle in. When I added the translation there was no subtitle on the video but the lyrics. The moment song was released, I translated the song before NOT EVEN A SINGLE PERSON did. In this case, I should report the video for copying my translation.
When the song first came out, I checked the subtitles and also there were subtitles in almost "every" language. Then I checked here and you added the Turkish translation but I didn't check your English one, so now I can't say anything about that.
I thought it was a copy because the other translations were ~copies~.
:)
kalihorakalihora tarafından Cum, 15/01/2021 - 01:11 tarihinde eklendi bu Türkçe eklediğim hali.
kalihorakalihora tarafından Cum, 15/01/2021 - 00:59 tarihinde eklendi bu İngilizce eklediğim hali.
Yani önce İngilizce'ye sonra ise Türkçe'ye çevirmişim. Kendi çevirimi kopyaladığım için özür dilerim o halde. Zaman aralıklarının da yalan söyleyecek hali yok ya. Şarkının sözlerini Genius'dan aldım ve ben kontrol ettiğimde şarkının hiçbir dilde altyazısı yoktu. Şu an benimkiyle aynı bir çeviri görürsen kaldırttırım çünkü YouTube'dan bu şekilde 6 tane kaldırttım. Attığım saat ve tarih göz önüne alındığında benimki hepsinden önce olduğu için kaldırıldı. Eğer tekrar aynı çeviriyi görmüşsen herhangi bir yerde lütfen bana ilet tekrardan kaldırtayım.
Öncelikle şunu söylemeliyim, orijinal şarkı sözü ile neredeyse tamamen aynı. Şarkının orijinal çevirisini kaldırtmayı mı düşünüyorsun? Ayrıca Türkçeye sadece 12 dakikada çevirmişsiniz. İspanyolcanız Fluent kısmında bile değil. Size de garip gelmiyor mu?
Saygılarımla
Yalnız burada söylenen Türkçe değil İngilizce çeviri, bu Türkçe çeviriye benzer bir Türkçe çeviri yok şaha gibisiniz lol. Adam gelmiş tüm çevirilere baktım en iyisi sizinki diyor. İspanyolcam B1-B2 arasında, akıcı yani fluent olmak için en az C1 olmalısınız. Sizin de İngilizce'niz fluent gözüküyor gelin bir test edelim dilerseniz C1 misiniz değil misiniz?
Orjinal sözü ile tamamen de aynı değil. İspanyolca ve İngilizce benzer gramer yapılarına sahip, eşgüdümlü, İtalyanca gibi. Belli cümle yapıları değişemez, Google Translate'de çevirttiğiniz de bile %100 doğru çeviri çıkar İspanyolca-İngilizce arası. Gidip elmaya armut diyemeceğime göre her çeviri arasında benzerlikler olacak elbette. Benim birden fazla ispanyolca çevirim var, tr-sp arası da sp-eng arası da. Şarkının orjinal çevirisi ile benim aramda diğer tüm çevirilerden daha fazla fark var. Şu an her yerdeki çeviri orjinal çeviriye benziyor, hepsini kaldırtalım o zaman. Ne kadar aptal bir argüman.
Bu sitedeki diğer çevirileri bilemiyorum ama YouTube'daki diğer çevirilerin şarkının orijinal çevirisinden alınması çok normal. Zaten direkt oradan copy-paste yapılıyor.
Bir sorum var; madem İspanyolca çeviriler birbirine çok benzeyebilir, o zaman neden 6 çeviriyi sildirdiniz? Onlarında sizden almayıp kendilerinin çevirmiş olması çok doğal değil mi? Sonuçta İspanyolca çeviriler benzer ;)
Youtube kafasına göre çeviri silmiyor, bir algoritması var. Bana benzer olanları değil, virgülüne kadar aynı olanları sildirdim. Youtube'da kimsenin kafasına göre içeriği silinmiyor, report edip deneyin isterseniz, kendilerine ait bir algoritmaları var. Benzer çevirileri zaten silmiyorlar. Misal benzer içerik reportlarım silinmedi.
İspanyolca çeviriler değil, Latin kolunun germen ve italik dillerinin grametik yapıları türkçe gibi oynamaz, sabittir. Buna bağlı olarak google translate çevirileri %100 doğruluk payı verir. italya'dan ingilizceye, ispanyolca'dan ingilizceye ya da ispanyolca-italyanca arası doğruluk payı o kadar yüksek ki buralardan ödev yapıp 100 alan insanlar var. Ayrıca bence çalıntı yapmış olsam bu kadar çene dökmezdim, benim 150'ye yakın çevirim var ve uzun zamandır da bu işi yapıyorum. İnanın hayatımda selena gomezi 3 kere dinlemişimdir, fanı falan da değilim, istek üzerine çevirdim, şarkının orjinal çevirisini de bugün kontrol ettim. Daha fazla ne kendimi ne sizi germek istemiyorum. Çalıntı gördüğünüz, düşündüğünüz çeviriyi reportlayın bi incelesinler, gerekli durumlarda kaldırırlar.
Sanırım yazdığımı anlamadın, sana tekrar yazayım. Şarkı ilk çıktığı zaman uyanıktım ve en fazla 10-15 dakika geçmişti yayımlananı. Bütün dillerde altyazı olduğu gibi Türkçe de İngilizceyle beraber vardı. Buraya baktığımda da senin Türkçe çevirine baktım tek, hoşuma da gitmişti ama İngilizceye bakmamıştım. Bu yüzden bir şey söyleyemiyorum.
Diğer çevirilerini kaynak vermeden paylaştığın için de bunu da görünce söylemek istedim. Daha fazla uzatmak istemiyorum, iyi günler.
Halcyon doğru söylüyor, şarkı eklendiğinde çeviriyle beraber eklenilmiştir. Daha sonra ben senin Türkçe çevirini okudum, bir başkası daha yapmıştı ama seninkisi daha iyiydi hatta oradan bakan bile vardı. Oy vermemiştim ama sonra başkaları da ekleyince geri girip oy vermiştim. İngilizce altyazı da bu şekildeydi ben ss bile almıştım klipten. Sana atabilirim tarihiyle beraber, bu sub ssimde saatiyle orada bulunmaktadır :)
Sorry for my Turkish.
Tam ne demek istediğinizi anlayamadım. Benim Türkçe çevirim daha iyiyse ben nasıl alan taraf oluyorum? Şu an resmi video klibin İngilizce sözlerine baktığımda benimle farklı gözüküyor ayrıca. İngilizce altyazı nasıl benimkiyle aynı oluyor bu durumda? Ben önce İngilizce'ye sonra Türkçe'ye çevirdim yani İngilizce çevirim Türkçe'den de önce, keza şarkıyı da ekleyen benim gördüğünüz üzere.
Birkaç kelime değiştirdiğinizde çeviri farklı olmuyor. Ben sizinle her şey ortadayken daha fazla tartışmak istemiyorum, diğer yorum atan da altyazının ekran görüntüsü bile varken bunu diyorsunuz, zaten ondan önce de altyazı yok diyordunuz...
Gidip kopyaladığınız yarım Almanca çevirinizi tamamlayabilirseniz tamamlayın yoksa ben tamamlayacağım. İyi günler, başka yazmayacağım.
Ekran görüntüsünü rica edeceğim o halde. Birkaç kelime değiştirmek deyip İtalyanca çevirilerini Google Translate kullanarak yapan birini ciddiye alamayacağım. Çevirinin sahibi benim, ilk ben çevirdim, ilk ben ekledim iki dilde de, çalıntı çevirisi ise hodri meydan report edin kaldırılsın elinizde çaldığım kişi/kaynak neyse onun ispatlarıyla birlikte. Uzatmadan konuyu kapatın artık. Hadsizliğin lüzumu yok.
Ben çevirilerimi kendim çevirdim, grammarlara uygun olsun diye kelimelere tek tek baktım saatlerce. GT hangisi bana söyler misiniz? Profilimde birçok İtalyanca ve İtalyancadan çeviri bulunmakta. Buyrun onlara da bakın. Ben İtalyancayı bilmeseydim Latincede zorlanırdım, buyrun onlara da bakın.
"thekalihora@outlook.com e-posta adresi bulunamadığından veya e-posta alamadığından iletiniz teslim edilemedi."
İyi günler, benim başka diyecek bir şeyim kalmadı. GT olan çevirilerime de yorum yapın ya da bana yazın.
Sana özel mesaj ile düzeltip doğrusunu attım, ona okuyup cevap verim buraya farklı yazman bile ne kadar art niyetli olduğunun birinci elden göstergesi. gt olan çevirini de senin gibi ulu orta rezillik çıkarmamak adına özelden yazdım, diğer arkadaşdan da ssi özelden istedim ama ortada ne ss var ne bişi. özel mesajla gördüğün mailime de hiçbir şey gelmemiş durumda.
İkinci adresim diye yazmışsın ve ben onu sonradan gördüm manyak mısın ya. Hani nerede Allah aşkına yazdığın GT çevirim? Bana "senin ing-italyanca çevirilerin google transalte de birebir aynı ama çalıntı olmadığını söylüyorsun. Olabilir. italik ve germenik dillerin sentaksları neredeyse aynı olduğu için kendi aralarında doğrulukları %90'a yakındır ve google translate bunu o kadar düzgün yapıyor ki." dedin aynı bu cümleyle ama örnek yok.
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
Kalihora.