Интересный перевод, но кое-где надо бы поработать идиомы и исправить:
Западно-берлинские matches - West Berlin matches
И в заплатанную тряпочку промолчать => And keep silent/keep the mouth shut (и другие подходящие идиомы)
Убеждённо провожать ненаглядные вторники => Convincingly spend dearest/beloved Tuesdays
Капризно вспоминать широчайшие поприща => Wantonly recall vast career fields
Будет ещё и сажень в плечах => There still be broad shoulders (дать объяснение идиомы в сносках)
И жопа с ручкой => если переводить напрямую, то дать объяснение в сносках, что эта идиома значит
Про вошь тоже надо дать объяснение.
Посмотрите в правилах, как правильно делать сноски/footnotes.
Обычно формат такой:
Квадратная скобка fn квадратная скобка объяснение квадратная скобка /fn квадратная скобка1
- 1. обьяснение
One of Letov's poems read out to music.