-
Due Ragazzi → Tradução para Francês
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
Due Ragazzi
Era una strada come tante
e come tanti era quel bar
Pioveva e stavo ad aspettare
che mi chiamassero un taxi
Poi venne una ragazza,
la pioggia sui capelli
cercò a un tavolo un ragazzo
che stava lì ad aspettar
E da quel "ciao"
Da quel sorriso triste
e da qualche parola
mi sono resa conto
Due poveri ragazzi
in cerca di un tetto
un tetto per i loro sogni
che spesso 'a lungo'(1) non ti dà
E, ed io che
Ho tante case, tante che non so
Io, io mi sentii...
E andavano per mano
E andavano piangendo
Ad invidiare le persone
che stan piangendo come me
E andavano per mano
E andavano piangendo
Ad invidiare le persone
che stan piangendo come me
E da quel "ciao"
da quel sorriso triste
E da qualche parola
mi sono resa conto
Tradução
Deux Jeunes
C'était une route comme tant d'autres
et comme tant d'autres, il y avait ce bar.
Il pleuvait et j'étais là à attendre
qu'on m'appelle un taxi.
Vint alors une jeune fille,
les cheveux mouillés par la pluie.
Elle rejoignit un garçon à une table
qui était là, en train d'attendre.
Et par ce "salut",
au travers de ce sourire triste,
et au travers d'un mot vague,
je me suis rendu compte ...
Deux pauvres jeunes
à la recheche d'un toit,
un toit pour leurs rêves
qui d'endroit, eux*, n'en donnent pas souvent.
Et, et moi qui
ai tant de maison, tant à ne plus en savoir combien,
je, je me sentis ...
Et ils allaient la main dans la main,
Et se mettaient, en pleurant,
à envier les gens
qui sont en train de pleurer comme moi.
Et ils allaient la main dans la main,
Et se mettaient, en pleurant,
à envier les gens
qui sont en train de pleurer comme moi.
Et par ce "salut",
au travers de ce sourire triste,
et au travers d'un mot vague,
je me suis rendu compte ...
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 1 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
barsiscev | 10 anos 6 meses |
Adicionado por jivago em 2013-10-07
Adicionado em resposta ao pedido de barsiscev
Última edição feita por jivago em 2013-10-14
Comentários do autor:
* partant de l'expression "endroit de rêve" ou "endroit de mes rêves", vient l'idée que l'on donne un endroit à ses rêves mais qu'à l'inverse, les rêves ne nous en donnent pas un.
✕
Tereza Kesovija: 3 mais populares
1. | Moja posljednja i prva ljubavi |
2. | Casta Diva |
3. | Va, pensiero |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Nome: Gianluca
Papel: Membro Sênior
Contribuição:46 traduções, 18 músicas, recebeu 1357 agradecimento(s), resolveu 22 solicitações ajudou 18 membros, adicionou 21 expressões, explicou 14 expressões, deixou 78 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Francês, fluente em: Italiano, advanced Alemão, Francês (Francês Arcaico), intermediate Inglês, Espanhol, Latim, beginner Grego
(1)'a lungo' - not 100% sure