-
El abanico → Tradução para Francês
✕
Revisão de texto solicitada
Letras originais
El abanico
El campo de olivos
se abre y se cierra
como un abanico,
como un abanico.
Sobre el olivar
hay un cielo hundido
y una lluvia oscura
de luceros fríos.
Se riza el aire gris,
empieza el llanto
de la guitarra,
se rompen las gotas
de la madrugada.
Empieza el llanto
de la guitarra,
llora monótona
como llora el agua,
como llora el tiempo
sobre la nevada.
Los olivos están
cargados de gritos.
El campo de olivos
se abre y se cierra
como un abanico,
como un abanico,
como un abanico.
El campo de olivos
se abre y se cierra
como un abanico,
como un abanico.
Como un abanico,
como un abanico.
Empieza el llanto
de la guitarra,
se rompen las gotas
de la madrugada.
Empieza el llanto
de la guitarra,
llora monótona
como llora el agua,
como llora el tiempo
sobre la nevada,
como llora el viento
sobre la nevada.
Como llora el viento
sobre la nevada.
Adicionado por Hampsicora em 2016-05-01
Tradução
L'éventail
Le champ d'oliviers
S'ouvre et se ferme
Comme un éventail,
Comme un éventail.
Au-dessus de l'oliveraie
Il y a un ciel lourd
Et une pluie sombre
D'éclats froids.
L'air gris se frise,
Les pleurs de la guitare
Commencent,
Les gouttes de l'aube
Se brisent.
Les pleurs de la guitare
Commencent,
Elle pleure, monotone,
Comme pleure l'eau,
Comme pleure le temps
Au-dessus de la neige qui tombe.
Les oliviers sont
Chargés de cris.
Le champ d'oliviers
S'ouvre et se ferme
Comme un éventail,
Comme un éventail,
Comme un éventail.
Le champ d'oliviers
S'ouvre et se ferme
Comme un éventail,
Comme un éventail.
Comme un éventail,
Comme un éventail.
Les pleurs de la guitare
Commencent,
Les gouttes de l'aube
Se brisent.
Les pleurs de la guitare
Commencent,
Elle pleure, monotone,
Comme pleure l'eau,
Comme pleure le temps
Au-dessus de la neige qui tombe,
Comme pleure le vent
Au-dessus de la neige qui tombe.
Comme pleure le vent
Au-dessus de la neige qui tombe.
Obrigado! ❤ | ||
Recebeu 2 agradecimento(s) |
Thanks Details:
Usuário | Há |
---|---|
elfy2016 | 7 anos 10 meses |
Hampsicora | 7 anos 11 meses |
Adicionado por purplelunacy em 2016-05-01
Adicionado em resposta ao pedido de Hampsicora
✕
Marisa Sannia: 3 mais populares
1. | Casa bianca |
2. | Pequeño Vals Vienés |
3. | La Playa |
Comentários
- Faça login ou se registre para poder enviar comentários
A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia. Ajude a Ucrânia!
Sobre o tradutor
Nome: Lisa
Papel: Moderador Distanciado
Contribuição:5535 traduções, 57 transliterações
, 1170 músicas, 1 collection, recebeu 64764 agradecimento(s), resolveu 2364 solicitações ajudou 882 membros, transcreveu 1 música(s), adicionou 42 expressões, explicou 3 expressões, deixou 295 comentários
Conhecimento de línguas: língua(s) nativa(s): Francês, advanced Inglês, Russo, Espanhol, intermediate Italiano, beginner Finlandês, Alemão, Japonês, Turco
Tomado del omónimo poema de Federico García Lorca.