A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

En la plaza de mi pueblo

En la plaza de mi pueblo
dijo el jornalero al amo:
"nuestros hijos nacerán
con el puño levantado".
 
Y esta tierra, que no es mía,
esta tierra, que es del amo,
la riego con mi sudor,
la trabajo con mis manos.
 
Pero dime, compañero,
si estas tierras son del amo,
¿por qué nunca lo hemos visto
trabajando en el arado?
 
Con mi arado abro los surcos
con mi arado escribo yo
paginas sobre la tierra
de miseria y de sudor.
 
Tradução

Sulla piazza del mio paese

Sulla piazza del mio paese,
Il bracciante dice al padrone:
"I nostri figli nasceranno
Il pugno alzato".
 
E questa terra, che non è mia,
Questa terra, che è del padrone,
Io la innaffio col mio sudore,
La lavoro con le mie mani.
 
Ma dimmi, compagno,
Se queste terre sono del padrone,
Perché non l'abbiamo mai visto
Lavorare dietro l'aratro?
 
Con il mio vomere, io apro i solchi
Con il mio vomere, io scrivo
Pagine su questa terra
di miseria e di sudore.
 
Spanish Folk: 3 mais populares
Comentários
Pensiero_NeroPensiero_Nero    Terça-feira, 06/10/2020 - 17:08

"pueblo" in literal meaning is people, so the correct translation would be "Sulla piazza del mio popolo"

psqpsq
   Terça-feira, 06/10/2020 - 17:49

Hi,
pueblo means also "poblacion", i.e "village", I know
In italian, "paese" means "village" and also "country"...
The ambiguity in Spanish can't be understood in italian, and to write "people" instead of "village" is then a nonsens...
So, I preferred coherence, here.
🙃