A Rússia está travando uma guerra desgraçada contra a Ucrânia.     Ajude a Ucrânia!
  • Maurice Maeterlinck

    ET S'IL REVENAIT UN JOUR → Tradução para Alemão

Compartilhar
Tamanho da fonte
Letras originais
Swap languages

ET S'IL REVENAIT UN JOUR

Et s’il revenait un jour
Que faut-il lui dire?
— Dites-lui qu’on l’attendit
]usqu’à s’en mourir. . .
 
Et s’il m’interroge encore
Sans me reconnaitre?
— Parlez-lui comme une soeur,
Il souffre peut-étre . . .
 
Et s’il demande où vous étes
Que faut-il répondre?
— Donnez-lui mon anneau d’or
Sans rien lui répondre . . .
 
Et s’il veut savoir pourquoi
La salle est déserte?
— Montrez-lui la lampe éteinte
Et la porte ouverte. . .
 
Et s’il m’interroge alors
Sur la derniére heure?
— Dites-lui que j’ai souri
De peur qu’il ne pleure . . .
 
Tradução

Und kommt er wieder eines Tags

Und kommt er wieder eines Tags,
Was willst Du, dass ich sag‘?
- Dass ich so lang gewartet hätt‘,
Bis hin zum heut‘gen Tag…
 
Wenn er mich aber noch mal fragt
Und mich erkennt nicht mehr?
- Dann sprich wie eine Schwester,
Vielleicht hatt' er es schwer…
 
Und wenn er fragt, wo Du jetzt bist,
Was soll ich ihm dann sagen?
- Dann gib ihm meinen gold‘nen Ring
Ohne was zu sagen…
 
Und wenn er dann gar wissen will,
Warum Du bist nicht hier?
- Zeig‘ die erlosch‘ne Lampe ihm
Und auch die offene Tür…
 
Und wenn er nach der Stunde frägt,
Als Du schliefest ein?
- Sag, dass ich gelächelt hätt‘,
In Sorge, dass er wein…
 
Maurice Maeterlinck: 3 mais populares
Comentários
PawlowskyPawlowsky    Quarta-feira, 25/03/2020 - 17:41

"Wenn er mich dann nochmal fragt" zu Beginn der zweiten Strophe würde ich durch "Wenn er mich aber nochmal fragt" ersetzen. Klappt dann etwas besser mit den Hebungen und Senkungen.

MilliMilli
   Quinta-feira, 26/03/2020 - 09:42

Danke, Du hast Recht. Das übernehme ich.