Filipino National Anthem - Patria de Amores (1899-1901) ( Tradução para Inglês)

Advertisements
Espanhol

Filipino National Anthem - Patria de Amores (1899-1901)

Tierra adorada,
hija del sol de Oriente,
su fuego ardiente
en ti latiendo está.
 
Patria de amores,
del heroísmo cuna,
los invasores
no te hallarán jamás.
 
En tu azul cielo, en tus auras,
en tus montes y en tu mar
esplende y late el poema
de tu amada libertad.
 
Tu pabellón que en las lides
la victoria iluminó,
no verá nunca apagados
sus estrellas ni su sol.
 
Tierra de dichas, de sol y amores
en tu regazo dulce es vivir;
es una gloria para tus hijos,
cuando te ofenden, por ti morir.
 
Adicionado por hariboneagle927 em Segunda-feira, 01/05/2017 - 12:41
Comentários do remetente:

Historical version of Lupang Hinirang in Spanish, the national anthem of modern Philippines. It is sometimes referred informally as the "Spanish version" of the current national anthem.

Alinhar parágrafos
Tradução para Inglês

Filipino National Anthem - Beloved Land (1899-1901)

The Land Adored
Daughter of the Orient Sun
It's fire is burning
Like our beating hearts
 
Beloved Land
The cradle of heroes
The invaders
Will never find you
 
In your blue skies, your auras
In your mountains and your seas
Of Splendor, and your throbbing poem
To the Beloved Liberty
 
The flag of our battles
Is the illuminated victory
Never shall fade are
Its stars and its sun
 
Land of Bliss, the Sun and Love
On your lap we shall sweetly live
It is glory for your children
To die fighting those offend you
 
Adicionado por hariboneagle927 em Segunda-feira, 01/05/2017 - 13:00
Comentários