Forgive Them Father ( Tradução para Romeno)

Advertisements
Tradução para RomenoRomeno
A A

Iartă-i, Doamne

Iartă-ne nouă greșelile noaste precum și noi iertăm greșiților noștrii.
Deși nu vom mai avea vreodată, niciodată, încredere în ei!
 
Nici ei nu știu de ce, îți scot ochii în timp ce se dau pe lângă tine,
Prieteni cu beneficii, nuditate și rânjete care vor să te sape,
Adevărat, ah, cine?
 
Iartă-i Doamne, că sunt conștienți de ce fac!
Iartă-i Doamne, că sunt conștienți de ce fac!
 
Ferește-te de pretextele false ale celor din jur,
Ai grijă la cei care pretind că-ți sunt frați
Și niciodată nu presupui că e vorba de cei apropiați de tine, de tine,
Spun numai lucruri potrivite pentru a rămâne pe poziție,
Folosesc bunătatea ta ca muniție
Ca să te doboare, ca să-și îndeplinească amibiția, așa fac.
 
Iartă-i Doamne, că sunt conștienți de ce fac!
Iartă-i Doamne, că sunt conștienți de ce fac!
 
De ce fiecare indian vrea să fie șef de trib?
Hrănești pe cineva până se satură și el tot mai vrea carne,
Mă îndurerează că încerci să-mi furi felia,
De ce ca ție să-ți fie bine trebuie ca mie să-mi fie rău?
Dacă te tratez cu bunătate înseamnă că sunt slab?
Îmi auzi vorbele și crezi că n-o s-o dăm parte în parte,
Știu mulți motani care nu întorc și celălalt obraz,
Dar încerc să fiu civilizat ca Menelik
Și alți țari africani care se uită la stele plini de cicatrici de război.
Fă-ți rostul în sistemul ăsta capitalistic,
Mulți sunt prinși în fapt sau cumpărați, prea mulți ca fie enumerați,
Nu poți să-i idolatrizezi pe cei care sunt dispăruți.
Să supraviețuiești înseamnă să rămâi in viață în fața opoziției,
Chiar și atunci când trag în mine
Eu stau pe poziție.
L știa misiunea încă de la început,
Hai să eliberăm oamenii de minciună,
Dacă cauți niște răspunsuri
Atunci tre' să pui întrebările potrivite
Și când mă dezlănțui, vocea mea răsună prin ghettou.
M-am săturat de oameni care vor să tragă sforile ca Geppetto,
De ce negrii sunt cei care trebuie mereu să acccepte,
Să mărșăluiască pe străzile astea ca pe Soweto?
 
Precum Cain și Abel, Cezar și Brutus, Iisus și Iuda,
Așa fac cei care te înjunghie-n spate.
 
Iartă-i Doamne, că sunt conștienți de ce fac!
Iartă-i Doamne, că sunt conștienți de ce fac!
 
Mi-a trebuit puțin ca să descopăr
Lupii îmbrăcați în costum de oaie care pretind că mă iubesc,
Bărbații lipsiți de conștiență se mint și pe ei, și pe ei,
Un prieten mi-a spus cândva, și am văzut că așa e,
Că în fiecare zi oamenii îl mint chiar și pe Dumnezeu,
Așa că ce te face să crezi că nu te vor minții și pe tine?
 
Iartă-i Doamne, că sunt conștienți de ce fac!
Iartă-i, iartă-i!
Iartă-i Doamne, că sunt conștienți de ce fac!
Iartă-i, iartă-i!
 
Dragostea lor dispare în timp ce te rup în bucăți,
Te calcă pe inimă și te lasă să mori,
Ei erau prieteni pe care te bazai, îi cunoșteai de mult,
Dar dacă te bazezi pe ei să-ți apere spatele vei fi pe ducă,
Nici ei nu știu de ce procedează așa,
Nu știu, nu știu, nu știu,
Nu știu, nici ei nu știu de ce procedează așa.
 
Adicionado por adysanuadysanu em Domingo, 17/11/2019 - 00:05
InglêsInglês

Forgive Them Father

Mais traduções de "Forgive Them Father"
Romeno adysanu
Idioms from "Forgive Them Father"
Comentários