Advertisements

Reporting mistakes [Lyrics/title/song/album/etc.]

6555 posts / 0 new
Editor ♥
<a href="/pt-br/translator/swedens0ur" class="userpopupinfo username" rel="user1334503">swedensour</a>
Associou-se em: 09.04.2017
Editor ♥
<a href="/pt-br/translator/swedens0ur" class="userpopupinfo username" rel="user1334503">swedensour</a>
Associou-se em: 09.04.2017
Editor ♥
<a href="/pt-br/translator/swedens0ur" class="userpopupinfo username" rel="user1334503">swedensour</a>
Associou-se em: 09.04.2017
Editor ♥
<a href="/pt-br/translator/swedens0ur" class="userpopupinfo username" rel="user1334503">swedensour</a>
Associou-se em: 09.04.2017

Lyrics incorrect:
https://lyricstranslate.com/it/allie-x-bitch-lyrics.html
Correct lyrics:

Gonna bake and make your dinner
I'll be your cook
You can bring me home the bacon
And chop the wood

Steal my blood and steal my heart
Whatever it takes to get you off
I'm your bitch, you're my bitch
(Boom, boom)
In my bones and in my soul
Always be in your control
I'm your bitch, you're my bitch
(Boom, boom)

Give me that stuff that feels so pure
Stamp me with your signature
I'm your bitch, you're my bitch
(Boom, boom)
We do things a different way
It's up to you and it's up to me
I'm your bitch, you're my bitch
(Boom, boom)

Make the bed and do your laundry
Tuck the corners in
Read the news, the business section
Tell me how it's been

Steal my blood and steal my heart
Whatever it takes to get you off
I'm your bitch, you're my bitch
(Boom, boom)
In my bones and in my soul
Always be in your control
I'm your bitch, you're my bitch
(Boom, boom)

Give me that stuff that feels so pure
Stamp me with your signature
I'm your bitch, you're my bitch
(Boom, boom)
We do things a different way
It's up to you and it's up to me
I'm your bitch, you're my bitch
(Boom, boom)

Give me something to run to
Let me know
Tell me to go
Let’s take the long way through the crowd
Only for sure
Nobody’s sat at me and stared
Oh well, oh well

Super Member
<a href="/pt-br/translator/sailor-pokemoon2" class="userpopupinfo username" rel="user1399679">Sailor PokeMoon2</a>
Associou-se em: 21.10.2018

I'm not exactly sure what to do with this.

Is there any way some more information can be added about this group? Like adding this group to the categories: Children's music, Disney, Pop, Soundtrack

These are the same artists except the group's name spelled correctly is not Pop4you. Maybe a merge could happen? And I'm not sure about this one because this group originally came from this TV series which was original made in Spain but was later in Italian. The original show's Spanish title is La Gira.

Proof of where the show comes from: https://es.m.wikipedia.org/wiki/La_gira_(serie_de_televisión)

Incorrect: https://lyricstranslate.com/en/pop4you-lyrics.html
Correct: https://lyricstranslate.com/en/pop4u-lyrics.html-0

My next problem: https://lyricstranslate.com/en/martina-russomanno-ruggero-pasquarelli-ar... and why does the link say that!? Shouldn't it say In Tour (OST) or something like that!?

Editor ♥
<a href="/pt-br/translator/swedens0ur" class="userpopupinfo username" rel="user1334503">swedensour</a>
Associou-se em: 09.04.2017

Sailor Pokémoon, the URL could be different if the song was uploaded and then the artist was changed.

Convidado
Convidado
swedensour wrote:

https://lyricstranslate.com/it/faith-marie-devil-my-shoulder-lyrics.html

Imma sinner > I'm a sinner
Imma tainted saint > I'm a tainted saint
Imma savior > I'm a savior

Fixed.

Super Member
<a href="/pt-br/translator/sailor-pokemoon2" class="userpopupinfo username" rel="user1399679">Sailor PokeMoon2</a>
Associou-se em: 21.10.2018

Yeah that's probably what had happened. Sorry it was the first time I had saw an URL on here do something like that.

Editor ♥
<a href="/pt-br/translator/swedens0ur" class="userpopupinfo username" rel="user1334503">swedensour</a>
Associou-se em: 09.04.2017
Sailor PokeMoon2 wrote:

Yeah that's probably what had happened. Sorry it was the first time I had saw an URL on here do something like that.

It happens, I noticed it with one of my transcriptionr requests. I typed the title of the song wrong and submitted it. I then edited it after the fact but the URL stuck

Editor ♥
<a href="/pt-br/translator/swedens0ur" class="userpopupinfo username" rel="user1334503">swedensour</a>
Associou-se em: 09.04.2017
Moderator
<a href="/pt-br/translator/fary" class="userpopupinfo username" rel="user1097876">Fary</a>
Associou-se em: 18.11.2011

All done.

Sailor PokeMoon2 wrote:

I'm not exactly sure what to do with this.

Is there any way some more information can be added about this group? Like adding this group to the categories: Children's music, Disney, Pop, Soundtrack

These are the same artists except the group's name spelled correctly is not Pop4you. Maybe a merge could happen? And I'm not sure about this one because this group originally came from this TV series which was original made in Spain but was later in Italian. The original show's Spanish title is La Gira.

Proof of where the show comes from: https://es.m.wikipedia.org/wiki/La_gira_(serie_de_televisión)

Incorrect: https://lyricstranslate.com/en/pop4you-lyrics.html
Correct: https://lyricstranslate.com/en/pop4u-lyrics.html-0

My next problem: https://lyricstranslate.com/en/martina-russomanno-ruggero-pasquarelli-ar... and why does the link say that!? Shouldn't it say In Tour (OST) or something like that!?

[@Sailor PokeMoon2], so Pop4U is a fictional band from a show called La gira? If that's the case and Pop4U's songs belong to La gira's soundtrack, then all should be added under the show's name. I moved all the songs to the same page for starters.

Editor ♥
<a href="/pt-br/translator/swedens0ur" class="userpopupinfo username" rel="user1334503">swedensour</a>
Associou-se em: 09.04.2017

Lyrics are incomplete:
https://lyricstranslate.com/it/les-friction-firewall-lyrics.html

The stars are blind my love
You will learn to crawl under oceans above
That force will fuel its hate
When it drains your soul it will flood the gate

Fear is a device
So quiet and precise
It’s not what I allow
Not in my world now

Deep beneath the light
A spark will now ignite
And you will see me now
This is my world now

They come to your dreams with illusion
They come to bring shape to your mind
You know how to stop the intrusion
We all have to fight for our lives

This force is in love with you
It wants you safe
It wants you well
This force knows what you can do
And what you can make
With your tattered shell

Faith in your device
So quiet and precise
Just when, not how
You can feel it now
Deep beneath the light
A spark will now ignite
And you will see me now
This is our world now

They come to your dreams with illusion
They come to bring shape to your mind
You know how to stop the intrusion
We all have to fight for our lives

[x2]
Everyone hear the call to the firewall
Everyone has to fall at the firewall

[x2]
A mother
A father
A sister
A brother
(Firewall)

A story
Together
When love lives
Forever

Firewall

Editor ♥
<a href="/pt-br/translator/swedens0ur" class="userpopupinfo username" rel="user1334503">swedensour</a>
Associou-se em: 09.04.2017
Convidado
Convidado

A video is truncated and needs to be replaced. See this new translation:

https://lyricstranslate.com/en/passo-dopo-passo-step-step.html

The video currently attached to this transcription cuts off the last verse.

The video below is 20 seconds longer and has the complete song:

https://www.youtube.com/watch?v=Ik1gJ_USlxk

Editor ♥
<a href="/pt-br/translator/swedens0ur" class="userpopupinfo username" rel="user1334503">swedensour</a>
Associou-se em: 09.04.2017

https://lyricstranslate.com/it/lou-bennett-yellow-bird-lyrics.html

I uploaded this wrong accidentally. It belongs to the soundtrack of the movie The Sapphires, and it won't let me edit it because the page doesn't already exist.

Correct artist: The Sapphires [OST]
Featuring: Jessica Mauboy, Lou Bennett

Super Member
<a href="/pt-br/translator/sailor-pokemoon2" class="userpopupinfo username" rel="user1399679">Sailor PokeMoon2</a>
Associou-se em: 21.10.2018

That was what I was able to gather and I was using Google Translate for the pages A LOT! 😂😂 I was confused too because I'm used to the shows aired on Disney Channel in the United States of America.

And thank you for moving them all to the same page by the way.

Moderator Liebe ist die beste Medizin
<a href="/pt-br/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Associou-se em: 09.09.2014
swedensour wrote:

https://lyricstranslate.com/it/christine-anu-island-home-lyrics.html

The song is called My Island Home

Done!

Moderator Liebe ist die beste Medizin
<a href="/pt-br/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Associou-se em: 09.09.2014
JLY wrote:

A video is truncated and needs to be replaced. See this new translation:

https://lyricstranslate.com/en/passo-dopo-passo-step-step.html

The video currently attached to this transcription cuts off the last verse.

The video below is 20 seconds longer and has the complete song:

https://www.youtube.com/watch?v=Ik1gJ_USlxk

Done!

Super Member
<a href="/pt-br/translator/sailor-pokemoon2" class="userpopupinfo username" rel="user1399679">Sailor PokeMoon2</a>
Associou-se em: 21.10.2018

Apparently, there was also another version of it that was called "On Tour" that aired in the Netherlands too 😵 um would it be OK if we took our conversion to the PMs? I don't want this forum to look like spam

Moderator Liebe ist die beste Medizin
<a href="/pt-br/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Associou-se em: 09.09.2014
swedensour wrote:

https://lyricstranslate.com/it/lou-bennett-yellow-bird-lyrics.html

I uploaded this wrong accidentally. It belongs to the soundtrack of the movie The Sapphires, and it won't let me edit it because the page doesn't already exist.

Correct artist: The Sapphires [OST]
Featuring: Jessica Mauboy, Lou Bennett

Done!

Moderator Liebe ist die beste Medizin
<a href="/pt-br/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Associou-se em: 09.09.2014
swedensour wrote:

Lyrics are incomplete:
https://lyricstranslate.com/it/les-friction-firewall-lyrics.html

Done!

Editor ♥
<a href="/pt-br/translator/swedens0ur" class="userpopupinfo username" rel="user1334503">swedensour</a>
Associou-se em: 09.04.2017

Lyrics incorrect:
https://lyricstranslate.com/it/waylon-outlaw-em-lyrics.html
corrected lyrics:

It's a fine, fine line
Between whiskey, and water, into wine
It's a long way home
When you're down and out and out here on your own
But it don't matter who you are, it's time to lock and load

Everybody's got a little outlaw in 'em
Chrome piece 1 hidin' in their blacked-out denim
Heartbeat beatin' to a rock 'n' roll rhythm, yeah
Everybody's got a couple scarred up knuckles
Blood on their boots and their back-up buckle
Diamondback rattle with a quick strike venom
Everybody's got a little outlaw in 'em

When they knock you to the ground
You ain't gonna let nobody keep you down
When you're back's against the wall
That's when you gotta learn to stand up tall
Yeah, that rebel fight inside of you
Has been there all along

Everybody's got a little outlaw in 'em
Chrome piece hidin' in their blacked-out denim
Heartbeat beatin' to a rock 'n' roll rhythm, yeah
Everybody's got a couple scarred up knuckles
Blood on their boots and their back-up buckle
Diamondback rattle with a quick strike venom
Everybody's got a little outlaw in 'em

Everybody's got a little outlaw in 'em
Chrome piece hidin' in their blacked-out denim
Heartbeat beatin' to a rock 'n' roll rhythm, yeah
Everybody got little frontman swagger
Stone-cold, rollin' like a young Mick Jagger
A new tattoo that you can't keep hidden
Everybody's got a little outlaw in 'em, yeah
I said, everybody's got a little outlaw in 'em

  • 1. as in a gun and how old-fashioned guns were chrome
Moderator Liebe ist die beste Medizin
<a href="/pt-br/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Associou-se em: 09.09.2014
swedensour wrote:

Lyrics incorrect:
https://lyricstranslate.com/it/waylon-outlaw-em-lyrics.html
corrected lyrics:

Done!

Moderator
<a href="/pt-br/translator/fary" class="userpopupinfo username" rel="user1097876">Fary</a>
Associou-se em: 18.11.2011
Sailor PokeMoon2 wrote:

Apparently, there was also another version of it that was called "On Tour" that aired in the Netherlands too 😵 um would it be OK if we took our conversion to the PMs? I don't want this forum to look like spam

[@Sailor PokeMoon2] Yeah sure, send me a message.

Editor ♥
<a href="/pt-br/translator/swedens0ur" class="userpopupinfo username" rel="user1334503">swedensour</a>
Associou-se em: 09.04.2017
Editor ♥
<a href="/pt-br/translator/swedens0ur" class="userpopupinfo username" rel="user1334503">swedensour</a>
Associou-se em: 09.04.2017
Editor
<a href="/pt-br/translator/tristana" class="userpopupinfo username" rel="user1270313">Tristana</a>
Associou-se em: 18.12.2015
swedensour wrote:

https://lyricstranslate.com/it/manntra-divojki-lyrics.html
This song is called Divojko

The title has been corrected. Thanks for reporting.

Editor ♥
<a href="/pt-br/translator/swedens0ur" class="userpopupinfo username" rel="user1334503">swedensour</a>
Associou-se em: 09.04.2017

Thank you!

Editor
<a href="/pt-br/translator/tristana" class="userpopupinfo username" rel="user1270313">Tristana</a>
Associou-se em: 18.12.2015
swedensour wrote:

Thank you!

You're welcome, dear.

Editor ♥
<a href="/pt-br/translator/swedens0ur" class="userpopupinfo username" rel="user1334503">swedensour</a>
Associou-se em: 09.04.2017
Editor ♥
<a href="/pt-br/translator/swedens0ur" class="userpopupinfo username" rel="user1334503">swedensour</a>
Associou-se em: 09.04.2017

https://lyricstranslate.com/it/carlie-hanson-goodbye-lyrics.html
This song is actually from a movie, called Sierra Burgess is a Loser

Editor ♥
<a href="/pt-br/translator/swedens0ur" class="userpopupinfo username" rel="user1334503">swedensour</a>
Associou-se em: 09.04.2017

https://lyricstranslate.com/it/aviva-princesses-dont-cry-lyrics.html
This song is by a Canadian artist named Aviva Mongillo who also goes by Aviva, not the Australian artist AViVA.

Convidado
Convidado
Convidado
Convidado

done

Convidado
Convidado

done

Convidado
Convidado

I created the artist and added a song. I couldn't fill many informations on the artist though.

Editor ♥
<a href="/pt-br/translator/swedens0ur" class="userpopupinfo username" rel="user1334503">swedensour</a>
Associou-se em: 09.04.2017
ingirumimusnocte wrote:

I created the artist and added a song. I couldn't fill many informations on the artist though.

Yeah I tried to find some information but I didn't find anything other than that she's Canadian and was in a movie once, lol.

Member
<a href="/pt-br/translator/soaringheights" class="userpopupinfo username" rel="user1415852">SoaringHeights</a>
Associou-se em: 19.03.2019

Lots of help needed for the Russian Metal band Ария (Aria):
https://lyricstranslate.com/en/ariya-lyrics.html-0

The overwhelming majority of those songs are improperly formatted and need to be placed in the ORIGINAL NAME (TRANSLITERATED NAME) syntax.

Also, the official translation of the band's name is Aria. Is there a reason we have them transliterated as Ariya?
https://en.wikipedia.org/wiki/Aria_(band)
https://www.metal-archives.com/bands/%D0%90%D1%80%D0%B8%D1%8F/272

Convidado
Convidado

I changed the Latin name to Aria, but unfortunately this original/transliterated title rule is a bit of a mess. It has been changed at some point and as a result it can apply to some artists and not to others. Apparently all of the Aria songs use the "transliterated (original)" format right now, I don't know if changing them all is worth the effort.

Member
<a href="/pt-br/translator/soaringheights" class="userpopupinfo username" rel="user1415852">SoaringHeights</a>
Associou-se em: 19.03.2019

While we're at it, we can add Korrozia Metalla's original name Коррозия Металла to their profile:
https://www.metal-archives.com/bands/%D0%9A%D0%BE%D1%80%D1%80%D0%BE%D0%B...

EDIT: would be helpful if I linked their profile directly
https://lyricstranslate.com/en/korrozia-metalla-lyrics.html

Convidado
Convidado

Several transcription errors along with a video to be added. See: https://lyricstranslate.com/en/come-le-viole-violets.html-1

There are three occurrences of this same transcription error:

Rifioriranno tante primavere -> Rifioriranno mille primavere (in stanzas 4, 5, and 6)
________

Then, there is a reversal of two lines in stanza 3 that has a big impact on the translation
__
Te ne sei andata non so,
te ne sei andata con chi,
dai sogni miei.
-
should be
-
Te ne sei andata con chi,
te ne sei andata non so,
dai sogni miei.
__
There is currently no video attached. Video is at: https://www.youtube.com/watch?v=8C37ZXbb2hw

I already made the corrections to the translation when I heard the transcription errors while listening to this video.

Convidado
Convidado

An incorrect video is attached to this transcription: https://lyricstranslate.com/en/parlami-talk-me.html-2

The correct video is at: https://www.youtube.com/watch?v=Ec1UQd3D380

Editor ♥
<a href="/pt-br/translator/swedens0ur" class="userpopupinfo username" rel="user1334503">swedensour</a>
Associou-se em: 09.04.2017

[@ingirumimusnocte] with the whole Aviva Mongillo vs AViVA issue: since Aviva Mongillo only put outs music under Aviva, omitting her last name, wouldn't it be easier for the site to sort it by Aviva (Canada) and AViVA (Australia)? That way if someone uploads more songs by Aviva Mongillo, they won't upload it under AViVA instead?

Convidado
Convidado

Seems like a safer way to avoid mistakes. I've changed both names as suggested.

Editor ♥
<a href="/pt-br/translator/swedens0ur" class="userpopupinfo username" rel="user1334503">swedensour</a>
Associou-se em: 09.04.2017
ingirumimusnocte wrote:

Seems like a safer way to avoid mistakes. I've changed both names as suggested.

I hope it works, haha. The Aussie artist seems to be more popular. I'll keep an eye out I guess! Thanks for changing it.

Moderator Liebe ist die beste Medizin
<a href="/pt-br/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Associou-se em: 09.09.2014
JLY wrote:

An incorrect video is attached to this transcription: https://lyricstranslate.com/en/parlami-talk-me.html-2

The correct video is at: https://www.youtube.com/watch?v=Ec1UQd3D380

Done!

Moderator Liebe ist die beste Medizin
<a href="/pt-br/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Associou-se em: 09.09.2014
JLY wrote:

Several transcription errors along with a video to be added. See: https://lyricstranslate.com/en/come-le-viole-violets.html-1
.

Done!

Editor ♥
<a href="/pt-br/translator/swedens0ur" class="userpopupinfo username" rel="user1334503">swedensour</a>
Associou-se em: 09.04.2017

https://lyricstranslate.com/it/highasakite-and-out-weeks-lyrics.html
Title should be: In and Out of Weeks

And there are some typos in the lyrics, so here they are corrected:

With open eyes,
I dreamt of horses as they werent there
With their saddles on
With their saddles on

In broad daylight,
I dreamt of landscapes
As they weren't there
But I'll stand and stare
But I'll stand and stare

If you wanna be gone
If I'm wide awake
Throughout a year
In and out of weeks

And I wanna go
If I'm wide awake
Throughout a year
In and out of weeks
And through a day

And through a day
Unraveling
If this mind belonged to a criminal
Would you be alarmed?
Would you? (would you?)

With open eyes,
I dreamt of horses falling to the ground
With their saddles on
With their saddles on

And I wanna go
If I'm wide awake
Throughout a year
In and out of weeks
And through a day

And I wanna go
If I'm wide awake
Throughout a year
In and out of weeks
And through a day

In broad daylight,
I dreamt of landscapes as I wasn't there
But I'll stand and stare
Well I'll stand and stare

Moderator Liebe ist die beste Medizin
<a href="/pt-br/translator/enjovher" class="userpopupinfo username" rel="user1219642">Enjovher</a>
Associou-se em: 09.09.2014
swedensour wrote:

https://lyricstranslate.com/it/highasakite-and-out-weeks-lyrics.html
Title should be: In and Out of Weeks

And there are some typos in the lyrics, so here they are corrected:

Done!

Convidado
Convidado

Pages