Frag nicht nach Maria (Para que no me Olvides - Deutsche Version) ( Tradução para Espanhol)

Advertisements
Revisão de texto solicitada
Alemão

Frag nicht nach Maria (Para que no me Olvides - Deutsche Version)

 
Frag nicht nach Maria,
Die du gekannt hast,
Als sie ein Kind war,
Die mit großen Augen,
Die noch nichts wussten,
Dich damals ansah!
 
Frag nicht nach Maria,
Die du geküsst hast
In Nachbars Garten!
Sie war gerade siebzehn,
Und sie versprach dir,
Auf dich zu warten.
 
Frag nicht nach Maria,
Die dir so lange treu war!
Sie hat immer gewartet auf dich,
Bis die Hoffnung vorbei war.
 
Frag nicht nach Maria,
Versuch nicht, sie zu finden!
In den Straßen, wo jeder sie kennt,
Frag nicht nach Maria!
 
Frag nicht nach Maria!
Sie ist auch heute
Noch schön geblieben.
Wer den ersten Stein wirft,
Soll nicht vergessen,
Was es heißt, zu lieben.
 
Frag nicht nach Maria!
Es wird ihr wehtun,
Wenn sie es wüsste.
Du sollst von ihr glauben,
Sie wäre dieselbe,
Die dich damals küsste.
 
Frag nicht nach Maria,
Die dir so lange treu war!
Sie hat immer gewartet auf dich,
Bis die Hoffnung vorbei war.
Frag nicht nach Maria,
Die dir so lange treu war!
Sie hat immer gewartet auf dich,
Bis die Hoffnung vorbei war.
 
Adicionado por dhani.ramirez em Domingo, 17/09/2017 - 08:24
Última edição feita por Coopysnoopy em Sábado, 02/06/2018 - 16:29
Alinhar parágrafos
Tradução para Espanhol

No preguntes por María

Versões: #1#2
No preguntes por María,
aquella que conocías
cuando era niña,
aquella que con sus ojos grandes,
que aún no entendían nada,
en aquel entonces te miró.
 
No preguntes por María,
a la que besaste
en el jardín del vecino.
Tenía apenas diecisiete años
y te prometió
que siempre te espere.
 
No preguntes por María,
aquella que te fue fiel por tanto tiempo,
siempre esperaba que te vuelvas,
hasta que su esperanza murió.
 
No preguntes por María
y no trates de encontrarla
en aquellas calles donde todos la conocen.
No preguntes por María...
 
No preguntes por María,
hasta hoy
es muy bella.
Quien eche la primera piedra,
no debe olvidar
lo que significa amar.
 
No preguntes por María,
eso la lastimaría,
si supiera.
Deberías creer
que es la misma que aquella
que en aquel tiempo te besó.
 
No preguntes por María,
aquella que te fue fiel por tanto tiempo,
siempre esperaba que te vuelvas,
hasta que su esperanza murió.
No preguntes por María,
aquella que te fue fiel por tanto tiempo,
siempre esperaba que te vuelvas,
hasta que su esperanza murió...
 
Copyright®: Andrzej Pałka.

All translations are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is not allowed without a written permission of the author.

Wszystkie tłumaczenia są chronione prawami autorskimi. Kopiowanie i publikowanie na innych stronach internetowych lub w innych mediach, jest dozwolone wyłącznie po uzyskaniu pisemnej zgody autora. Podanie źródła tłumaczenia nie zastępuje zgody autora.
Adicionado por Aldefina em Domingo, 04/02/2018 - 18:54
O autor da tradução solicitou revisão de texto.
Isso significa que ele ficaria feliz em poder receber correções e sugestões sobre a tradução.
Se você é proeficiente nas duas linguagens, você é bem vindo a deixar seus comentários.
Julio Iglesias: Maiores 3
Ver também
Comentários